zork-german/script.defaults
historicalsource 0dbf6b5df8 Final Revision
2019-04-13 22:43:52 -04:00

928 lines
21 KiB
Plaintext

>wake up the troll-object (Note: after it's unconscious)
The troll-object is rudely awakened.
>wake up the troll-object
The troll-object is already awake, or haven't you noticed.
>wake up the mailbox-object
The mailbox-object isn't sleeping!
>reply
Nobody seems to be awaiting your answer.
>attack the mailbox-object
Only a deranged individual would attack an mailbox-object.
>attack the troll-object with my hands
Trying to attack a troll-object with your bare hands is suicidal.
>attack the troll-object with the knife
You arn't even holding the knife-object.
>attack the troll-object with sandwich
Trying to attack a troll-object with a sandwich is suicidal.
"Einen Troll mit einem belegten Brot anzugreifen ist Selbstmord."
>get in the boat-object
The boat-object must be on the ground to be boarded.
"Der Boot muss da sein, wenn man einsteigen will."
>get in the boat-object
You are alread in the boat-object.
"Du bist schon in dem Boot"
>get in the mailbox-object
You have a theory on how to board a mailbox-object, perhaps?
"Du hast also eine Idee, wie man in einen Briefkasten einsteigt?"
>get in the boat-object
You are now in the boat-object.
"Du bist jetzt in dem Boot."
>brush the chalice
If you wish, but only heaven knows why.
"Wenn du willst, aber um Himmels Willen, warum?"
>burn the log-object
You didn't say with what!
"Du hast nicht gesagt mit was!"
>burn the object with the fork-object
With the fork-object?!?
"Mit dem Gabel etwa?!?"
>burn the boat-object
The boat-object catches fire. Unfortunately, you were in it at the time.
[You have died.]
"Der Boot faengt Feuer. Dummerweise warst du gerade darin. (Du bist darin umgekommen.)"
>burn the log-object
The boat-object catches fire. Unfortunately, your were holding it at the time.
"Der Boot faengt Feuer. Dummerweise hast du ihn gerade festgehalten."
>burn the leaflet-object
The leaflet object catches fire and is consumed.
"Der Zettel faengt Feuer und verbrennt ."
>burn the fork-object
You can't burn the fork-object.
"Du kannst der Gabel nicht verbrennen."
>climb onto the mailbox-object
You can't climb onto the mailbox-object.
"Du kannst nicht auf den Briefkasten steigen."
>climb up the mailbox-object
The mailbox-object doesn't lead upward.
"Der Briefkasten fuehrt nicht nach oben."
>climb down the mailbox-object
The mailbox-object doesn't lead downward.
"Der Briefkasten fuehrt nicht nach unten."
>climb up the stairs
The stairs don't lead upward.
"Die Treppe fuehrt nicht nach oben."
>climb down the stairs
The stairs don't lead downward.
"Die Treppe fuehrt nicht nach unten.
>climb
You can't go that way.
"In diese Richtung kannst du nicht gehen."
>climb the walls
Climbing the walls is to no avial.
"Die Waende raufzuklettern ist sinnlos."
>close the leaflet-object
It's utterly impossible to close a leaflet-object.
"Es ist ist einfach unmoeglich einen Zettel zu schliessen."
>close the mailbox-object
Closed.
"Geschlossen."
>close the door-object
The door-object is now closed.
"Der Tuer ist jetzt geschlossen."
>close the door-object
the door object is already closed.
"DerTuer ist schon geschlossen."
>close the log-object (der Stamm in German)
You cannot close that.
"Du kannst das da nicht schliessen.":
>command the troll-object
The troll-object pays no attention.
DER-NOM-CAP reagiert nicht."
>command the mailbox-object
You cannont talk to that!
"Damit kannst man nicht sprechen.
>count my blessings [Renata: The player is blessed if he prays at the alter.] >"danke meinem Schoepfer.
Well, for one, you are playing Zork...
"Vergiss nicht, du spielst Zork."
>count the mailbox-object
You have lost your mind.
"Du bist verrueckt."
>cut the boat-object with the knife
Not a bright idea, since you're in it. Your skillfull boatsmanship slices
boat into inumerable slivers which blow away.
"Nicht die kluegste Idee, denn du bist drin. Deine raffinierte Navigation zermalmt den Boot in unzaehlbare Splitter, die wegfliegen."
>cut the log with the chalice-object
The "cutting edge" of the chalice is hardly adequate.
"* must find computer lingo term:attempt by Renata and Hildegunde:
"Die scharfen Kanten des Kelches haben keinen Schneid."
>cut the mailbox-object
Strange concept, cutting the mailbox-object
"Eine eigenartige Idee, den Briefkasten zu zerschneiden."
>deflate the mailbox-object
Come on, now!
"So ein Quatsch!"
>dig in the ground with the shovel
There's no reason to be diggin here
"Hier gibt es wahrlich keinen Grund zum Graben."
>dig in ground with the knife-object
Digging with the knife-object is slow and tedious.
"Mit dem Messer zu graben ist langsam und muehsam."
>dig in ground with sandwich-object
Digging with the sandwich-object is silly.
"Mit dem belegten Brot zu graben ist bloedsinnig."
>get out of the mailbox-object
You're not in that!
"Da bist du doch gar nicht drin!"
>get out of the boat-object
You are on your own feet again.
"Du stehst wieder auf eigenen Fuessen."
>get out of the boat-object [Renata: Eg, when it's on the river]
You realize that getting ou here would be fatal.
Du begreifst, dass es deinen Tod bedeuten wuerde, wenn du hier ausstiegest."
>drink from mailbox-object
How peculiar!
"Wie eigenartig!"
>drop the knife-object
Dropped.
"Fallen gelassen."
>eat the sandwich-object
You're not holding that.
"Das hast du doch gar nicht in der Hand."
>drink the sandwich-object
How can you drink that?
"Wie in aller Welt willst du den denn trinken?"
>drink the water-object
You don't have any to drink. anything?
"Du hast doch garnichts zu trinken."
>drink the water-object
You have to be holding the bottle-object first.
"Erst musst du doch den Flasche in der Hand halten."
>drink the water-object
You have to open the bottle-object first.
"Erst musst du doch den Flasche oeffnen."
[Note: if the theif steals your lighted lamp.]
You are left in the dark.
"Du tappst im Dunkeln."
>look at boat-object
There's nothing speacial about the boat-object.
"Da ist nichts Besonderes an dem Boot."
>exorcise the mailbox-object
What a bizarre concept!
"Was fuer eine Schnappsidee!"
>fill the chalice-object
There's nothing to fill it with. [Note: ie, no water]
"Da ist nichts, mit dem man ihn fuellen koennte."
>find me
You're around here somewhere...
>find air-object
You can find that yourself.
>find the knife-object
You have it.
>find the mailbox
It's right here.
"Er ist hier."
>find the ax-object
The troll-object has it.
DER-NOM-CAP hat ihn."
>find the sandwich-object
It's on the table-object.
"Er ist auf dem Tisch."
>find the thief
Beats me.
"Da bist du bei mir an der falschen Adresse."
>follow the mailbox
You're nuts!
"Du bist narrisch!"
>FROBOZZ
The FROBOZZ Corporation created, owns, and operates this dungeon.
??????????????????????
Die FROBOZZ FIRMA gruendete, besitzt und leitet diesen Kerker."
>give the sandwich-object to the troll-object
That's easy for you to say since you don't even have the sandwich object.
"Das kannst du leicht sagen, denn du besitzt ja nicht einmal den belegten Brot."
>give the leaflet-object to the mailbox-object
You can't give a leaflet-object to a mailbox-object!
"Du kannst einem Briefkasten doch keinen Zettel geben!"
>give the stone-object to the troll-object
The troll-object politely refuses the stone object.
>troll-object, hello
The troll-object bows his head to you in greeting.
>hello, mailbox
It's a well known fact that only schizophrenics say "Hello" to a
mailbox-object.
>inflate the mailbox-object
How can you inflate that?
>kiss troll-object
You'd sooner kiss a pig.
>knock on the door
Nobody's home.
>knock on the mailbox-object
Why knock on a mailbox-object
>turn off the lamp-object
The lamp-object is already off.
>turn off the lamp-object
Okay, the lamp-object is now off.
"O.k. der Lampe ist jetzt aus."
It is now pitch black.
>turn off mailbox-object
You can't turn that off.
>turn on lamp-object
It is already on.
>light the leaflet-object [Note: leaflet-object is burnable object]
If you wish to burn the leaflet-object, you should say so.
>turn on the mailbox-object
You can't turn that on.
>launch the boat
You can't launch that by saying "launch.
>launch the mailbox
That's pretty weird.
>lean on the tree-object
Getting tired?
>jump over the troll-object
The troll-object is too big to jump over.
>jump over the mailbox
That would be a good trick.
>jump down [Note: off the cliff]
That was not a very safe place to try jumping.
>jump down [Note: you are up the tree]
In a feat of unaccustomed daring, you manage to land on your feet without killing yourself.
[Note: these are printed right before you jump and die from the fall]
"You should have looked before you leaped."
"In the movies, your life would be passing before your eyes."
"Geronimo..." ????????
>listen to the mailbox-object
At the moment, the mailbox-object makes no sound.
>lock the mailbox-object
It doesn't seem to work.
>look behind the mailbox-object
There is nothing behind the mailbox-object.
>look inside the door-object
"The door-object is open, but you can't tell what's
beyond it.
>look inside the door-object
The door-object is closed.
>look inside the troll
There is nothing special to be seen.
>look on the table-object
There is nothing on the table-object.
>look inside the mailbox-object
The mailbox object is empty.
>look inside the mailbox-object
The mailbox object is closed.
>look inside the log-object
You can look inside a log-object.
>look on the sandwich-object
Look on a sandwich-object???
>look under the mailbox-object
There is nothing but dust there.
>make a coin-object
You can't do that.
>melt the gold-object
It's not clear that gold-object can be melted.
>move the sandwich-object [Note: you are holding the object]
You aren't an accomplished enough juggler.
>move the leaflet-object
Moving leaflet-object reveals nothing.
>move the mailbox-object
You can't move the mailbox-object.
>break the mailbox-object
Trying to destroy the mailbox-object with your bare hands is futile.
>break the mailbox-object with the knife-object
Trying to destroy the mailbox-object with the knife-object hands is futile.
>break the mailbox-object
Nice try.
>odysseus [Note: getting rid of the cyclops]
The cyclops, hearing the name of his father's deadly nemesis, flees the roomby knocking down the wall on the east of the room
>oddysseus [Note: if the cyclops isn't here]
Wasn't he a sailor?
>oil the mailbox-object
You probably put spinach in your gas tank, too.
>open the mailbox-object
It is already open.
>open the mailbox-object
Opened.
>open the mailbox-object
The mailbox-object opens.
>open the chalice-object
You cannot seem to open the chalice-object.
>pick the mailbox-object (Note: You CAN try to 'pick a lock' in the game.)
You can't pick that.
>play the troll-object
You become so engrossed in the role of the troll-object that you kill yourself, just as he might have done!
>play the mailbox-object
That's silly.
>plug the mailbox-object (Note: You can try to PLUG A LEAK in the game.)
This has no effect.
>pour water on the torch-object
The torch-object is extinquished.
>pour water on the rock-object
The water pours over the rock-object, to the floor, and evaporates.
>pour the rainbow-object on the torch.
You can't pour that.
>pray (Note: If you pray at the alter, you're let out of the dungeon.)
If you pray enough, your prayers may be answered.
>push the rock to the machine-object.
You can't push things to that.
>put the rock-object in the ground.
You can't do that.
>put the leaflet in the mailbox-object
The mailbox-object isn't open.
>put the leaflet-object into the leaflet-object
How can you do that?
>put the leaflet-object into the mailbox-object
The leaflet-object is already in the mailbox-object.
>put the leaflet-object into the mailbox-object
There's no room. [Note: In other words, the mailbox is already full.]
>put the leaflet-object into the mailbox-object
You don't have the leaflet-object.
>put the leaflet-object into the mailbox-object
Done.
>put the chalice-object behind the table
That hiding place is too obvious.
>put the chalice on the rock-object
There's no good surface on the rock-object.
>put the chalice under the rock
You can't do that.
>read the leaflet
It is impossible to read in the dark.
>read the leaflet through the chalice-object
How does one look through a chalice-object.
>read the rock-object
How does one read the rock-object?
>repent (Note: Usually input in Hades.)
It could very well be too late!
>reply
It is hardly likely that troll-object is interested.
>ring the chalice-object (Note: you CAN ring the bell.)
How, exactly, can you ring that?
>say "hello" [Note: If a person is in the room.]
To speak to characters, type:
PERSON, HELLO or
PERSON, DROP THE AX (etc.)
>say "hello"
Talking to yourself is a sign of impending mental collapse.
>search the room
You find nothing unusual.
>send for the troll-object
Why would you send for the troll-object?
>send for the chalice
That doesn't make sense.
>shake the troll-object
This seems to have no effect.
>shake the mailbox
You can't take it; thus, you can't shake it.
>shake the bag-object
The content of the bag-object spill out and disappears.
>shake the bag-object
The content of the bag-object spill to the ground.
"Der Inhalt des Tuete faellt
>shake the leaflet
Shaken.
>shake the box-object (Note: the box is closed)
It sounds like there's something inside the box-object.
>shake the box-object (Note: it's empty)
The box-object sounds empty.
"Der Schachtel hoert sich leer an."
>jump up
"Very good. Now you can go to the second grade." (Note: 4 possible responses)
"Are you enjoying yourself?"
"Wheeeeeeeeee!!!!!"
"Do you expect me to applaud?"
>smell the mailbox-object
It smells just like a mailbox-object.
>spin the mailbox-object
You can't spin that!
>squeeze the troll-object
The troll-object does not understand this.
>squeeze the mailbox-object
How singularly useless.
>stab the troll-object (Note: without a knife)
No doubt you propose to stab the troll-object with your pinky?
>stand up
You are already standing, I think.
>stay
You don't move a muscle.
>strike the troll-object
Since you aren't versed in hand-to-hand combat, you'd better attack the troll-object with a weapon.
>swim
Swimming isn't usually allowed in the dungeon.
>Swimm (Note: with no water around.)
Go jump in a lake!
>swing the sword-object
Whoosh!
>take the shirt-object
You are already wearing the shirt-object.
>take the leaflet
You already have that!
>take the leaflet (Note: it's in the close mailbox)
You can't reach something that's inside a closed container.
>take the leaflet from the mailbox
The leaflet-object isn't in the mailbox-object.
>take the shirt
You are now wearing the shirt-object.
>take the leaflet-object.
Taken.
"Genommen."
>talk to troll
The troll-object pauses for a moment, perhaps thinking that you should reread the manual.
>talk to mailbox
You can't talk to the mailbox-object.
>get into the mailbox
You hit your head against the mailbox-object as you attempt this feat.
>get into the table-object
You can't do that!
>get into the chalice-object (Note: you are holding it.)
That would involve quite a contortion.
>throw the knife-object at me
A terrific throw! The knife-object hits you squarely in the head. Normally, this wouldn't do much damage, but by incredible mischance, you fall over backwards trying to duck, and break your neck, justice being swift and merciful in the Great Underground Empire.
"Ein toller Wurf! Den Messer trifft dich genau in den Kopf. Normalerweise wuerde daraus nicht viel Schaden entstehen, aber du hast das unsagbare Pech, hintenueberzufallen, als du dich ducken willst und brichst dir das Genick. Die Gerechtigkeit kommt schnell und gnadenreich im Grossen Land der Unterwelt." ????
>throw the knife-object at the troll-object
The troll-object ducks as knife-object flies by and crashes to the ground.
>throw the knife-object.
Thrown.
>throw the knife-object off the table (Note: rather that off the cliff, ect)
You can't throw anything off of that!
"Von dort kann man nichts runterwerfen!"
>tie the rope to myself
You can't tie anything to yourself.
"Du kannst nichts an dir selber festbinden."
>tie the rope-object to the rock
You can't tie the rope-object to that.
"Daran kannst du das Seil nicht festbinden."
>tie up the troll-object with the rubber-boat
You could certainly never tie the troll with that!
"Den Troll kannst du damit bestimmt nicht fesseln!"
>turn the screw
Your bare hands don't appear to be enough.
"Mit nackten Haenden kommst du hier nicht weiter."
>turn the mailbox-object
You can't turn that!
"Den kannst du nicht umdrehen!"
>turn the leaflet
This has no effect.
"Erfolglos."
>tie the boat-object
The boat-object cannot be tied, so it cannot be untied!
"Den Boot kann nicht festgebunden werden, also kann er auch nicht losgebunden werden!"
>wait
Time passes...
"Zeit vergeht..."
>go south
You can't go that way.
"In die Richtung kannst du nicht gehen."
>go north
The door-object is closed.
"Der Tuer ist geschlossen."
>walk north (Note: it's dark)
Oh, no! You have walked into a den of hungry grues and it's dinner time!
"O nein! Du bist in eine Hoehle von hungrigen Greulen geraten und es ist Essenszeit!"
>walk north (ditto)
Oh, no! You have walked into the slavering fangs of a lurking grue!
"O nein! Du bist in die lechzenden Faenge eines lauernden Greuls geraten!"
>walk around
Use compass directions for movement.
"Benutze einen Kompass fuer die Richtung."
>walk to the mailbox-object
The mailbox-object is here!
"Der Briefkasten ist hier!"
>walk to the dog
You should supply a direction!
"Du musst eine Richtung angeben!"
>wear the knife-object
You can't wear the knife-object
"Du kannst den Messer nicht tragen."
>win
Naturally!
"Logo! Klar!"
>wind the mailbox-object (Note: you can wind a clock)
You cannot wind up the mailbox-object
"Du kannst den Briefkasten nicht aufziehen."
>wish
With luck, your wish will come true.
"Mit viel Glueck, wird dein Wunsch sich erfuellen."
>yell
Aaaarrrrgggghhhh!
AAAUUUUUU!"
>zork
At your service!
"Zu deinen Diensten!"
>look
It is pitch black.
You are likely to be eaten by a grue.
"Es ist stockdunkel.
"Die Wahrscheinlichkeit, dass du von einem Greul gefressen wirst, ist ziemlich gross."
>look
Only bats can see in the dark. And you're not one.
"Nur Fledermaeuse koennen im Dunkeln sehen. Und du bist keine."
>look
There is a mailbox-object here.
There is a torch here.
"Hier ist eine Fackel."
>inventory
You are carrying:
"Du traegst:
A shirt (being worn).
"Ein Hemd auf dem Leib."
>look
Your collection of treasures consists of:
"Deine Schatzsammlung besteht aus:
[Etc., etc.]
>look
Sitting on the table-object is:
"Auf dem Tisch sind:"
[Etc., etc.]
>look
It appears the troll-object is holding:
"DER-NOM-CAP scheint das Folgende zu halten:"
[Etc., etc.]
>look
It appears the box-object contains:
"Der Schachtel scheint das Folgende zu enthalten:"
[Etc., etc.]
>look at treasures [Note: after you have collected all the treasures.]
An almost inaudible voice whispers in your ear, "Look to your treasures
for the final secret.
"Eine fast unvernehmbare Stimme fluestert dir zu: "Suche unter den Schaetzen nach dem letzten Geheimnis."
>take the chalice [Note: you are a disembodied spirit, ie dead.]
Your hand passes through its object.
"Deine Hand greift durch das Objekt hindurch."
>take the chalice
Your load is too heavy.
"Deine Last ist zu schwer."
>take the chalice
Your load is too heavy, especially in light of your condition.
"Deine Last ist zu schwer, aber du nimmst es leicht."
>take the chalice
You're holding too many things already!
"Du hast deine Haende schon zu voll!"
>drop the leaflet-object
You're not carrying the leaflet-object.
"Du traegst den Zettel nicht."
>drop the leaflet [Note: it's in a closed box]
The box-object is closed.
"Der Schachtel ist geschlossen."
>wave the chalice-object
The chalice-object isn't here!
"Der Kelch ist nicht hier!"
[Note: this sentence is for variety. One string from A and B are chosen
randomly to form the sentence. "Fiddling with" is when you 'rub' something.
"Playing in this way..." is when you 'lower' something.]
A) "Kicking " / "Playing in this way with" / "Pushing " /
"Fiddling with " / "Waving "
"A) "mit dem Fuss treten" /..........runterlassen"./."Schieben"./."mit .........reiben."/."mit ..........wedeln."
B) "the OBJECT"
"B) "der OBJEKT"
B) " doesn't seem to work." / " isn't notably helpful." / " has no effect."
B)" scheint nicht zu funktionieren." /."ist nicht hilfreich."./."erfolglos."
>go north
You can't go there in the boat-object.
"Mit dem Boot kannst du da nicht hin."
>go south
You can't go there without a vehicle. (Note: eg, a boat)
>hello (Note: If no one is around.)
"Good day."
"Nice weather we've been having lately."
"Goodbye".
."
[Note: these are responses to really silly inputs.]
"A valiant attempt."
"Ein beachtlicher Versuch."
"You can't be serious."
"Das kann doch nicht dein Ernst sein."
"An interesting idea..."
"Eine interessante Idee...."
"What a concept!"
"Geniale Idee!"
[Note: if you, eg, type 'get out of boat' when your not in it.]
"Look around."
"Too late for that."
"Have your eyes checked."
"Schau dich um."
"Dazu ist es zu spaet."
"Lass dir mal die Augen checken."