1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.com/Oreolek/improv_forest.git synced 2024-05-04 10:08:47 +03:00

Почистил теги, убрал неиспользуемые типы клеток

This commit is contained in:
Alexander Yakovlev 2017-06-18 16:00:05 +07:00
parent 2330b4cfef
commit 825fca7099
6 changed files with 48 additions and 214 deletions

View file

@ -1,3 +1,4 @@
# действия: что-то происходит вокруг
groups: [
tags: [
["weather", "cold"],
@ -7,26 +8,34 @@ groups: [
]
,
tags: [
['type', 'stones']
['type', ['stones']]
]
phrases: [
"По камням перед вами пробегает бурундук. Он скрывается в серых валунах."
"Вы чуть не потеряли равновесие на камне, который внезапно пошевелился под вашей ногой."
"Из камней на солнце выползла змея."
]
,
tags: [
['type', 'track']
['type', ['rareforest', 'thickforest']]
]
phrases: [
"Вы оступаетесь, но тут же встаёте."
]
,
tags: [
['type', ['thickforest']]
]
phrases: [
"По деревьям над вами пробегает белка."
"Порыв ветра сбрасывает на тропу еловую шишку."
"В темноте вы не замечаете паутины между деревьями и вам приходится чистить лицо от природной пряжи."
"Вы оступаетесь, но тут же встаёте."
]
,
# универсальные действия
tags: []
phrases: [
"По небу пролетает ястреб."
"По земле пролетает тень ястреба."
"По небу пролетает [:bird]."
"По земле пролетает тень [:bird_genitive]."
]
]

5
data/bird.cson Normal file
View file

@ -0,0 +1,5 @@
phrases: [
"ястреб"
"сокол"
"орёл"
]

6
data/bird_genitive.cson Normal file
View file

@ -0,0 +1,6 @@
# птицы, родительный падеж
phrases: [
"ястреба"
"сокола"
"орла"
]

View file

@ -4,28 +4,20 @@
Возможные типы ячеек:
lowstones - камни лёгкого наклона
medstones - камни среднего наклона
histones - камни крутого наклона
stones - камни
rareforest - редкий лес
thickforest - густой лес
deepforest - дремучий лес
thickshrub - густой кустарник
openfield - открытое поле
field - открытое поле
swamp - болото
jungle - густые джунгли кустарника
calmstream - тихая заводь ручья
lake - озеро
shore - берег озера
stream - ручей
rock - скалы
cave - пещера
ucavei - вход в подводную пещеру
ucavee - выход из подводной пещеры
###
bind: true
groups: [
tags: [
['type', 'openfield']
['type', 'field']
]
phrases: [
"Поляна покрыта зелёным мхом. Вам кажется, что мох дышит."
@ -78,23 +70,15 @@ groups: [
]
,
tags: [
['type', 'lowstones']
['type', 'stones']
]
phrases: [
"""
Камни вокруг вас совершенно гладкие, как будто вы идёте по руслу
высохшей реки.
Камни вокруг вас совершенно гладкие, как будто вы идёте по руслу высохшей реки.
"""
]
,
tags: [
['type', ['lowstones', 'medstones', 'histones']]
]
phrases: [
"Камни затянуты сильным туманом."
"""
Камни скрыты в тумане.
Если вы вытянете руку, вы не увидите кончиков пальцев.
Камни скрыты в тумане. Если вы вытянете руку, вы не увидите кончиков пальцев.
Вы серьёзно рискуете оступиться и сломать ногу, но вам надо идти дальше.
"""
"Камни переливаются серебром."
@ -103,8 +87,12 @@ groups: [
"Свет. Повсюду белый свет."
"Вы с трудом прокладываете путь по тёмным камням."
"""
Камни вокруг кажутся живыми.
Вы не хотите проверять это.
Камни вокруг кажутся живыми. Вы не хотите проверять это.
"""
"""
Вы всматриваетесь в [:dark_color_plural] камни. Вам показалось, что вы увидели что-то.
Может быть, [:hallucination]?
"""
]
,
@ -122,13 +110,10 @@ groups: [
phrases: [
"Ручей переливается и бурлит прозрачной водой по тёмным камням."
"Сквозь прозрачную быстротечную воду ручья вы видите гладкие камни."
"Здесь ручей мельчает и растекается шире."
"Посередине течения в песке застряла большая несуразная коряга."
"""
Здесь ручей мельчает и растекается шире.
Посередине течения в песке застряла большая несуразная коряга.
"""
"""
Берег ручья резко обрывается.
Прямо под вами быстрина.
Берег ручья резко обрывается. Прямо под вами быстрина.
"""
"Ветки деревьев свисают над ручьём, почти касаются воды."
"""
@ -142,8 +127,7 @@ groups: [
]
phrases: [
"""
Вы стоите в густом кустарнике.
Сухие тонкие ветки сплетаются над вашей головой.
Вы стоите в густом кустарнике. Сухие тонкие ветки сплетаются над вашей головой.
"""
"Вам кажется, что вы попали в большое гнездо."
"Вы оставляете глубокие следы в мокрой грязи."
@ -153,12 +137,8 @@ groups: [
['type', 'swamp']
]
phrases: [
"""
Вы утопаете в мокрой смеси песка и земли.
"""
"""
Вы утопаете в грязи.
"""
"Вы утопаете в мокрой смеси песка и земли."
"Вы утопаете в грязи."
]
,
tags: [
@ -171,12 +151,6 @@ groups: [
tags: [
['type', 'thickforest']
]
phrases: [
]
,
tags: [
['type', 'deepforest']
]
phrases: [
"""
Вы случайно забрели в бурелом.
@ -186,7 +160,7 @@ groups: [
]
,
tags: [
['type', ['rareforest', 'thickforest', 'deepforest']]
['type', ['rareforest', 'thickforest']]
]
phrases: [
"Туман стелется по земле, скрывая тропу."
@ -210,7 +184,7 @@ groups: [
]
,
tags: [
['type', ['rareforest', 'thickforest', 'deepforest']]
['type', ['rareforest', 'thickforest']]
['adjacent', 'shore']
]
phrases: [

View file

@ -76,10 +76,11 @@ groups: [
]
,
tags: [
['adjacent', ['deepforest']]
['adjacent', ['thickforest']]
]
phrases: [
'Из глубокой чащи на [:direction_vocative] раздаются странные звуки.'
'Деревья непроходимого леса [:direction_adverb] от вас шепчут вам: «…[:voice]…».'
'Деревья густого леса [:direction_adverb] от вас шепчут вам: «…[:voice]…».'
]
]

View file

@ -1,161 +0,0 @@
###
В этом файле описывается переход между двумя ячейками.
Возможные типы ячеек:
outside - вход извне, начало игры
lowstones - камни лёгкого наклона
medstones - камни среднего наклона
histones - камни крутого наклона
rareforest - редкий лес
thickforest - густой лес
deepforest - дремучий лес
thickshrub - густой кустарник
openfield - открытое поле
swamp - болото
jungle - густые джунгли кустарника
calmstream - тихая заводь ручья
lake - озеро
stream - ручей
rock - скалы
cave - пещера
ucavei - вход в подводную пещеру
ucavee - выход из подводной пещеры
###
groups: [
tags: [
['to', ['thickforest', 'rareforest', 'deepforest']]
]
phrases: [
"""
Вы выходите на тропу. К сожалению, вы не можете сказать, откуда она
начинается, но хотя бы видите, куда она ведёт.
"""
"Вы выходите на животные тропы."
"Вы находите животную тропу. Она петляет и теряется, но всё-таки куда-то ведёт."
"Вы находите слабую тропу, которая петляет и теряется."
"Тропа провожает вас через старый бурелом в измороси."
]
,
tags: [
['to', 'thickshrub']
]
phrases: [
"Тропа провожает вас в чащу голых промёрзших кустарников."
]
,
tags: [
['from', 'shore']
['to', 'shore']
]
phrases: [
"Вы идёте дальше по берегу."
"Вы идёте дальше по берегу озера."
"Вы идёте по камням вдоль озера."
"Вы идёте вдоль озера по чистой траве."
"Вы идёте вдоль озера, прыгая по прибрежным камням."
"Вы идёте по скалистому берегу озера."
]
,
tags: [
['to', 'shore']
]
phrases: [
"Вы выходите на берег озера."
"Вы идёте к озеру."
]
,
tags: [
['from', 'outside']
]
phrases: [
'Вы входите по животным тропам.'
"Вы выходите через открытую поляну."
"Вы проходите через каменную реку и спрыгиваете по камням."
]
,
tags: [
['from', 'thickforest']
['to', 'openfield']
]
phrases: [
'Тропа выводит вас на открытую поляну.'
'Тропа открывается на широкую поляну.'
]
,
tags: [
['to', 'openfield']
]
phrases: [
'Вы выходите на просторную поляну.'
]
,
tags: [
['to', 'field']
]
phrases: [
"Вы выходите на открытую поляну."
"Вы выходите на ясную поляну."
]
,
tags: [
['to', 'field']
['weather', 'cold']
]
phrases: [
"Вы выходите на поляну, которая покрыта тонким инеем."
]
,
tags: [
['to', ['medstones', 'lowstones', 'histones']]
]
phrases: [
"Вы забираетесь на камни."
"""
Вы осторожно заползаете на ближайший камень и передвигаетесь вперёд
на руках и ногах, чтобы не подскользнуться.
"""
"Вы запрыгиваете на камень и бодро шагаете вперёд по каменной реке."
"""
Вы запрыгиваете на камень, но он шатается под вашей ногой.
Вы осторожно идёте вперёд, проверяя камни перед тем, как перенести вес на них.
"""
]
,
tags: [
['from', ['medstones', 'lowstones', 'histones']]
['to', ['medstones', 'lowstones', 'histones']]
]
phrases: [
"Вы идёте дальше по каменной реке."
"На вас находит прилив безрассудства. Вы прыгаете с камня на камень без опаски оступиться."
"Вы бодро шагаете вперёд по каменной реке."
"Вы осторожно идёте вперёд, проверяя камни перед тем, как перенести вес на них."
]
,
tags: [
['from', ['medstones', 'lowstones', 'histones']]
['to', ['thickforest', 'rareforest', 'deepforest']]
]
phrases: [
"Вы подходите к лесу и спрыгиваете на слабо различимую тропинку."
"Вы замечаете тропинку и спрыгиваете на неё."
"Вы находите тропку и следуете по ней."
"Здесь камни заканчиваются, и теперь вы идёте по какой-то тропе."
]
,
tags: [
['to', 'stream']
]
phrases: [
"""
Вы находите ручей.
Вы решаете пойти по течению, пока что.
"""
"Ручей переливается и бурлит прозрачной водой по тёмным камням."
"Вы выходите к горному ручью, холодному и быстрому."
]
]