msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sixth City\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:23+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-06 22:23+0700\n" "Last-Translator: Alexander Yakovlev \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: game.lua:3 msgid "Персонаж" msgstr "Character" #: game.lua:4 msgid "Связи" msgstr "Connections" #: game.lua:5 msgid "Дерзость" msgstr "Boldness" #: game.lua:6 msgid "Осторожность" msgstr "Cautious" #: game.lua:13 msgid "Параметр Связи увеличился на " msgstr "Connection stat has increased by " #: game.lua:18 msgid "Параметр Дерзость увеличился на " msgstr "Boldness stat has increased by " #: game.lua:23 msgid "Параметр Осторожность увеличился на " msgstr "Cautious stat has increased by " #: game.lua:26 msgid "Вернуться на площадь" msgstr "Go back to square" #: game.lua:30 msgid "Осмотреть памятник" msgstr "Examine the monument" #: game.lua:31 msgid "" "Чёрный памятник без таблички изображает высокого мужчину в старомодном " "плаще, который держит в руках раскрытый зонт. Мужчина застыл, направив " "взгляд на небо.^^\n" " На основании памятника нацарапано: \"Господин Гронц видел тебя\"" msgstr "" "A black monument without a sign portraits a tall man in an old-fashioned " "coat. He holds an opened umbrella in his grip. The man is stiff, watching " "the sky.^^There is a scratch on the foundation, it says: \"Mister Grontz saw " "you\"" #: game.lua:35 msgid "Посетить музей Сгоревших Свечей" msgstr "Visit the Museum of Burned Candles" #: game.lua:36 msgid "Найти Глиняную Башню" msgstr "Find the Mold Tower" #: game.lua:37 msgid "Искать Отделение Криминального Давления" msgstr "Search for the Division of Criminal Pressure" #: game.lua:40 msgid "Глиняная Башня" msgstr "Mold Tower" #: game.lua:41 msgid "Вы подходите к старинной башне, целиком вылепленной из красной глины." msgstr "You walk towards an ancient tower, completely made out of red loam." #: game.lua:42 msgid "" "На верхушке башни находится циферблат часов, застрявших на шести часах " "двадцати минут." msgstr "" "There is a clock face on the top of the tower, stuck at six hours twenty " "minutes." #: game.lua:47 msgid "Музей Сгоревших Свечей" msgstr "Museum of Burned Candles" #: game.lua:48 msgid "" "Музей Сгоревших Свечей -- это здание середины девятнадцатого века, изрядно " "потрёпанное временем." msgstr "" "Museum of Burned Candles is a middle nineteenth century buiding badly " "damaged by the time." #: game.lua:49 msgid "На входе вам дают кусочек воска, на котором написан номер билета." msgstr "" "At the entrance you get a piece of wax with a ticket number scratched on it." #: game.lua:50 msgid "Вы кидаете билет в камин, горящий на выходе." msgstr "You throw the ticket in a fireplace standing near the exit." #: game.lua:55 msgid "Отделение Криминального Давления" msgstr "Division of Criminal Pressure" #: game.lua:56 msgid "" "Буклет-путеводитель описывает Отделение Криминального Давления как " "\"департамент наивысшей безопасности по защите от наихудшей преступности.\"" msgstr "" "The booklet guide describes the Division of Criminal Pressure as the " "“department of the highest security to protect against the worst crime.“" #: game.lua:57 msgid "" "Издалека вам кажется, что здание О.К.Д. украшено живыми прыгучими мышами, но " "вблизи вы видите, что мышей всего лишь колышет лёгкий ветер. В здание часто " "заходят люди в тёмно-синей форме, но, насколько вы можете заметить, через " "тяжёлые двери выходят немногие. Вы не замечаете ничего странного, входя " "внутрь, только половицы слишком громко скрипят." msgstr "" "It seems from afar that the D.C.P. building is decorated with a live jumping " "mice but close up you see that it's only the light wind rustles the corpses. " "There are people in dark blue uniforms entering often but as far as you can " "tell the heavy doors open only for a few ones. You don't notice anything " "strange entering inside, just the floorboards creaking too loud." #: game.lua:60 game.lua:66 msgid "Вы засовываете руку в карман и находите там чужую" msgstr "You put your hand in your pocket and find another one there." #: game.lua:62 game.lua:93 msgid "На вас бросается женщина..." msgstr "A woman dashes to you..." #: game.lua:67 msgid "" "Вы засовываете руку в карман и находите там чужую. Вы разворачиваетесь и " "видите грязного мальчика, который пытается спрятать лицо под дырявой кепкой." msgstr "" "You put your hand in your pocket and find another one there. You turn around " "and see a dirty boy trying to hide his face under a worn through cap." #: game.lua:70 msgid "Побить вора" msgstr "Give thief a beating" #: game.lua:70 msgid "" "Вы перетряхиваете мальчугана на всё, что у него есть. Он отдаёт вам " "единственную монетку и теряется в тумане." msgstr "" "You shake the thief up for everything he got. He gives you the single coin " "and gets lost in the mist." #: game.lua:78 msgid "Отпустить и проследить за ним" msgstr "Leave and follow him" #: game.lua:78 msgid "" "Вы отпускаете мальчугана и осторожно следуете за ним. Он отбегает в сторону, " "оглядывается, и, не заметив вас в тумане, идёт по переулкам к старому " "фонтану на Площади Жути.^^\n" " По пустой улице проносится слабый звон, и мальчик быстро исчезает в " "одном из домов. Вы подходите к пересохшему фонтану и видите одинокую " "монетку, которая блестит на дне. Вы поднимаете монетку и осматриваете её. " "Выглядит интересно. " msgstr "" "You leave the boy and cautiously follow him. He runs away sideways, glances " "around and, unable to see you, goes through the twisty lanes to an old " "fountain on the Dismay Square.^^ There is a faint clank on the empty " "street, and the boy quickly disappears in one of the houses. You go to a " "parched fountain and see a lone coin glinting on the bottom. You pick up it " "and examine. Looks interesting." #: game.lua:88 msgid "цент" msgstr "cent" #: game.lua:89 msgid "" "Потемневшая монета в одну местную копейку. На реверсе монеты иголкой " "нацарапана спираль." msgstr "" "A darkened coin of one local copeck. Its reverse has a spiral scratched on " "it with a needle." #: game.lua:94 msgid "" "На вас бросается женщина с зарёванным лицом. Мужчина в форме, с которым она " "до этого разговаривала, облегчённо вздыхает и уходит по своим делам. ^\n" " -- Пожалуйста! Может, хоть вы мне поможете? Я не могу попасть домой и у " "меня нет с собой денег, чтобы заплатить Охотникам. Я не могу пробиться через " "эти грибы!" msgstr "" "A woman dashes to you, wearing blubbered face. An uniformed man she was " "talking to previously sighs with relief and goes away to his business.^^ " "-- Please! Can you help me maybe? I can't go home and I have no money with " "myself to pay the Hunters. I can't go past these mushrooms!" #: game.lua:97 msgid "Следовать к её дому" msgstr "Follow to her house" #: game.lua:101 msgid "Дом в квартале Улыбающихся Гончаров" msgstr "A house in Smiling Potters block" #: game.lua:102 msgid "" "Она живёт к западу от Глиняной Башни, в квартале Улыбающихся Гончаров. Вы " "медленно пробираетесь по петляющим улочкам и, наконец, выходите к старому " "домику, перед которым раскинулись высокие коричневые заросли грибов.Она даёт " "вам белый платок и показывает, как его завязать на лицо." msgstr "" "She lives to the west of Mold Tower, the Smiling Potters block. You slowly " "make your way through windy passages and come out to an old house. There is " "a high brown mushroom thickery in the front of it. She gives you a white " "handkerchief and shows how to tie it up around your face." #: game.lua:103 msgid "" "-- Вы видите? Я не могу пройти к дому, не наглотавшись спор. Я читала, что " "споры этих грибов превращают людей в.. в глину!" msgstr "" "-- Do you see that? I can't go to my house without swallowing the spores. " "I've read that the spores of these mushrooms turn people into.. into mold!" #: game.lua:108 msgid "Медленно протоптать дорожку" msgstr "Slowly trample down a path" #: game.lua:108 msgid "" "Осторожно контролируя вес, вы протаптываете дорожку через заросли грибов. " "Придётся ходить только в масках, но теперь здесь есть шансы жить.^^\n" " -- Спасибо! Вот вам за труды. -- Женщина протягивает изогнутый кусок " "пластилина. -- Говорят, за ноги Пластилиновых Творений дорого платят в музее " "Сгоревших Свечей. " msgstr "" "Carefully controlling your weight, you trample down a path through the thick " "mass of mushrooms. She will have to wear the mask but now she has a chance " "to live here.^^ -- Thank you! That's for your trouble. -- The woman " "extends a curved piece of plasticine. -- They say Plasticine Thing legs are " "highly valued at Museum of Burned Candles." #: game.lua:116 msgid "Быстро перепрыгнуть через заросли" msgstr "Quickly jump over the thicket" #: game.lua:116 msgid "" "Разбежавшись, вы перепрыгиваете заросли и приземляетесь на пороге дома. " "Похоже, хозяйке придётся упражняться в прыжках, но хотя бы у неё появились " "шансы здесь жить.^^\n" " -- Спасибо! Вот вам за труды. -- Женщина протягивает изогнутый кусок " "пластилина. -- Говорят, за ноги Пластилиновых Творений дорого платят в музее " "Сгоревших Свечей. " msgstr "" "You run up and jump over the thicket, landing on the house doorstep. Looks " "like the lady will have to practice running, but at least she got a chance " "to live here. -- Thank you! That's for your trouble. -- The woman extends " "a curved piece of plasticine. -- They say Plasticine Thing legs are highly " "valued at Museum of Burned Candles." #: game.lua:125 msgid "пластилиновая нога" msgstr "plasticine leg" #: game.lua:126 msgid "Нога Пластилинового Творения." msgstr "Plasticine Thing's Leg" #: game.lua:129 msgid "Сесть на поезд домой" msgstr "Board the train home" #: game.lua:132 msgid "Конец игры" msgstr "End of the game" #: game.lua:133 msgid "" "Ваше время в этом мрачном городе закончено, и вы уезжаете на старом поезде, " "всё ещё слишком чужой для того, чтобы остаться.^^" msgstr "" "Your time in this grim town is over, and you depart on an old train, still " "too alien to stay.^^" #: game.lua:133 msgid "КОНЕЦ" msgstr "THE END" #: main.lua:83 msgid "Шестой город" msgstr "Sixth City" #: main.lua:84 msgid "" "Облака никогда не рассеиваются, они могут только становиться светлее. Вы " "стоите на круглой площади перед мрачным памятником, откуда начинается " "извилистый лабиринт улиц Шестого города. Невысокие дома окружают вас со всех " "сторон, скрываясь в тумане.^^\n" " Потёртый буклет, который вы нашли в мусорном баке возле гостиницы, " "предлагает несколько интересных занятий для \"гостей города Н.\"" msgstr "" "The clouds never disperse, they only can get lighter. You are standing on a " "round square near a grim monument. A twisty labyringth of Sixth City streets " "starts here. Small houses surround you from every side, fading into mists." "^^An shabby booklet you've found in a trash near the hotel offers some " "\"interesting avenues and events for guests of town N.\"" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Персонаж" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Связи" #~ msgid "Boldness" #~ msgstr "Дерзость" #~ msgid "Cautious" #~ msgstr "Осторожность" #~ msgid "Sixth city" #~ msgstr "Шестой город" #~ msgid "" #~ "The clouds are always there. Never completely dispersed, they only can " #~ "lighten up for a day. You're standing on a round square before a grim " #~ "monument. The twisty labyrinth of Sixth City starts here. Small houses " #~ "surround you, fading to mist.^^A worn booklet you found in a trash bin " #~ "near the hotel: \"Avenues and events for the N. city guest\"" #~ msgstr "" #~ "Облака никогда не рассеиваются, они могут только становиться светлее. Вы " #~ "стоите на круглой площади перед мрачным памятником, откуда начинается " #~ "извилистый лабиринт улиц Шестого города. Невысокие дома окружают вас со " #~ "всех сторон, скрываясь в тумане.^^Потёртый буклет, который вы нашли в " #~ "мусорном баке возде гостиницы, предлагает несколько интересных занятий " #~ "для \"гостей города Н.\""