DOM
This commit is contained in:
parent
9d2526d698
commit
28dcca6761
|
@ -1,28 +1,3 @@
|
|||
\chapter{Структура и архитектура информационной системы}
|
||||
|
||||
Модуль вызова системы включает в себя пользовательский интерфейс. Он отвечает за ввод и представление данных.
|
||||
|
||||
Главный класс Source (модуль source.rb) отвечает за основную логику.
|
||||
|
||||
Класс Translator (translator.rb) содержит функцию перевода слов. Логика программы не зависит от языка исходного текста, так как ударения указываются вручную, но словари готовы только для английского языка.
|
||||
|
||||
Класс Morphology сожержит функцию, которая вызывает библиотеку phpmorphy, чтобы получить все словоформы заданного слова. Библиотека phpmorphy распространяется по лицензии LGPL и использует словари Ispell, а также пытается угадать склонение слов.
|
||||
|
||||
Система рассчитана на работу с латинским алфавитом и использует кодировку UTF-8.
|
||||
|
||||
Система получает на входе текстовый документ и выдаёт переведённый текстовый документ.
|
||||
|
||||
\subsection{Формат словарей}
|
||||
|
||||
Словари имеют расширение .txt
|
||||
|
||||
Переводы слов идут сразу после слов. Перед переводами ставится ровно два пробела.
|
||||
|
||||
Количество переводов не ограничено, но выбирается только один. Это поведение может измениться в будущем.
|
||||
|
||||
\begin{verbatim}
|
||||
cлово
|
||||
перевод1
|
||||
перевод2
|
||||
...
|
||||
\end{verbatim}
|
||||
Информационная система построена по архитектуре <<клиент-сервер>>.
|
|
@ -4,4 +4,4 @@
|
|||
|
||||
Отличительной особенностью Kohana 3.1 является его исключительная модульность. Он реализует модель HMVC.
|
||||
|
||||
На части страниц также используется фреймворк jQuery. Это мощная Javascript библиотека, позволяющая проводить запросы AJAX, реализовывать визуальные эффекты и работать с DOM без оглядки на совместимость браузеров и разницу в вызовах событий.
|
||||
На части страниц также используется фреймворк jQuery. Это мощная Java\-script библиотека, позволяющая проводить запросы AJAX, реализовывать визуальные эффекты и работать с DOM без оглядки на совместимость браузеров и разницу в вызовах событий.
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
|
||||
\chapter{Заключение и перспективы развития}
|
||||
|
||||
Ввиду ограничения по времени полномасштабного тестирования ИС не проводилось. Следовательно, априори предполагается существование серьёзных ошибок, которые будет необходимо исправить.
|
||||
Ввиду ограничения по времени полномасштабного тестирования информационной системы не проводилось. Следовательно, априори предполагается существование серьёзных ошибок, которые будет необходимо исправить.
|
||||
|
||||
Сейчас интерфейс реализован на HTML 5. Это значит, что такие браузеры, как Internet Explorer 8, Firefox 3, Opera 10 не смогут его отобразить нужным образом. Необходимо улучшение интерфейса, повышение совместимости с Internet Explorer 6.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,19 @@ Asynchronous JavaScript and XML, \textit{англ.} Асинхронный JavaS
|
|||
|
||||
Слово «AJAX» было введено как короткий аналог фразы «Асинхронный JavaScript, CSS, DOM и XMLHttpRequest».
|
||||
|
||||
Важнейшей технологией из группы AJAX является вызов Javascript XML\-HttpRequest. Он был реализован в различных браузерах в 2000-2005м годах; в версиях Internet Explorer 5, 5.5 и 6 его роль выполнял модуль ActiveX библиотеки MSXML. В настоящее время ведётся работа над черновиком XMLHttpRequest уровня 2.
|
||||
Важнейшей технологией из группы AJAX является вызов Javascript XML\-HttpRequest. Он был реализован в различных браузерах в 2000-2005м годах; в версиях Internet Explorer 5, 5.5 и 6 его роль выполнял модуль ActiveX библиотеки MSXML. В настоящее время ведётся работа над черновиком XML\-HttpRequest уровня 2.
|
||||
|
||||
По соображениям безопасности запросы к другим доменам с данного запрещены; это ограничение обходится разными путями, самым простым из которых является HTTP заголовок \verb/Access-Control-Allow-Origin/.
|
||||
|
||||
\section{DOM}
|
||||
Document Object Model, \textit{англ.} объектная модель документа.
|
||||
|
||||
В языке Javascript это -- объект, содержащий всю информацию о странице (документе). Через манипуляции с DOM сценарии могут управлять страницей и блоками на ней.
|
||||
Согласно Консорциуму Мировой Паутины (World Wide Web Consortium, W3C), DOM — это платформо- и языконезависимый интерфейс, который позволяет программам динамически получать доступ и обновлять содержимое, структуру и стиль документов. Обработка документа может быть продолжена, и результаты обработки могут быть внедрены обратно в просматриваемую страницу. \cite{w3c-dom}
|
||||
|
||||
DOM — это стандарт W3C для доступа к HTML и XML документам. Она задаёт объекты и свойства всех элементов документа, а также методы (интерфейс) управления ими.
|
||||
|
||||
\section{HMVC}
|
||||
Hierarchical Model-View-Controller, \textit{англ.} иерархические Модель-Вид-Контроллер.
|
||||
Hierarchical Model-View-Controller, \textit{англ.} иерархические Модель-Вид-Кон\-троллер.
|
||||
|
||||
Каждая тройка модель-вид-контроллер называется триадой. Каждая триада независима и отвечает за один объект, описываемый Моделью.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1,2 @@
|
|||
\chapter{Актуальность работы}
|
||||
Задача составления расписания мероприятий обычно лежит на методистах кафедр.
|
||||
|
|
156
bibliography.bib
156
bibliography.bib
|
@ -8,161 +8,11 @@ numpages = 448,
|
|||
isbn = "978-5-91180-322-3",
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@BOOK{rosental,
|
||||
author = "Розенталь, Д. Э. and Джанджакова, Е. В. and Кабанова, Н. П.",
|
||||
title = "Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию",
|
||||
address = "М.",
|
||||
publisher = "ЧеРо",
|
||||
year = 1999,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@MISC{ajax-origin,
|
||||
title = "[Электронный ресурс]",
|
||||
url = "\underline{http://www.adaptivepath.com/ideas/e000385}"
|
||||
}
|
||||
@BOOK{holshevnikov,
|
||||
author = "Холшевников, В. Е.",
|
||||
title = "Мысль, вооруженная рифмами",
|
||||
address = "Л.",
|
||||
publisher = "ЛГУ",
|
||||
year = 1987,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@BOOK{gasparov,
|
||||
author = "Гаспаров, М. Л.",
|
||||
title = "Современный русский стих: Метрика и ритмика",
|
||||
address = "М.",
|
||||
publisher = "ЛГУ",
|
||||
year = 1974,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@MISC{google-translate-help,
|
||||
title = "[Электронный ресурс] Переводчик Google -- Часто задаваемые вопросы",
|
||||
url = "\underline{http://www.google.ru/intl/ru/help/faq\_translation.html}"
|
||||
}
|
||||
@MISC{longfellow-wikipedia,
|
||||
title = "[Электронный ресурс]",
|
||||
url = "\underline{http://en.wikipedia.org/wiki/Henry\_Wadsworth\_Longfellow}"
|
||||
}
|
||||
@MISC{babelfish-wikipedia,
|
||||
title = "[Электронный ресурс]",
|
||||
url = "\underline{http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo!\_Babel\_Fish}"
|
||||
}
|
||||
@MISC{knight,
|
||||
author = "Knight K.",
|
||||
title = "A Statistical MT Tutorial Workbook",
|
||||
url = "\underline{http://www.clsp.jhu.edu/ws99/projects/mt/mt-workbook.htm}",
|
||||
year = 1999
|
||||
}
|
||||
@BOOK{onufriev,
|
||||
author = "Онуфриев, В. В.",
|
||||
title = "Словарь разновидностей рифмы",
|
||||
address = "М.",
|
||||
year = 2002,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@Article{computerra,
|
||||
author = "Ножов, И.",
|
||||
title = "Синтаксический анализ",
|
||||
journal = "Компьютерра",
|
||||
year = 2002,
|
||||
number = 21,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{langlais,
|
||||
author = "Langlais P. and Simard M. and Véronis J.",
|
||||
title = "Methods and Practical Issues in Evaluating Alignment Techniques",
|
||||
booktitle = "Proceedings of COLING-ACL 98",
|
||||
address = "Montreal, Canada",
|
||||
year = 1998,
|
||||
language = "english"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{gale,
|
||||
author = "Gale W. and Church K.",
|
||||
title = "A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora",
|
||||
booktitle = "Proceedings of the 29th Annual Meeting of the ACL",
|
||||
address = "Berkeley, California",
|
||||
year = 1991,
|
||||
language = "english"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{melamed,
|
||||
author = "Melamed I. D.",
|
||||
title = "Automatic Construction of Clean Broad-Coverage Translation Lexicons",
|
||||
booktitle = "Proceedings of 2nd Conference of the Association for Machine Translation in the America",
|
||||
address = "Montreal, Canada",
|
||||
year = 1996,
|
||||
language = "english"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{han,
|
||||
author = "Han B.",
|
||||
title = "Building a Bilingual Dictionary with Scarce Resources: A Genetic Algorithm Approach",
|
||||
booktitle = "Student Research Workshop, the Second Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics",
|
||||
address = "Pittsburgh, USA",
|
||||
year = 2001,
|
||||
language = "english"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{slabin,
|
||||
author = "Чистяков, А. and Скрябнёв, А.",
|
||||
title = "Компьютерный перевод как инструмент межкультурной коммуникации",
|
||||
booktitle = "Сб. научных статей",
|
||||
editor = "к.п.н. У. К. Слабин",
|
||||
address = "Витебск",
|
||||
year = 2005,
|
||||
pages = "202-206",
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
|
||||
@INBOOK{basylev1,
|
||||
author = "Базылев, В. Н.",
|
||||
title = "Поиск смысла в практике переводчика",
|
||||
booktitle = "Смысл и выражение: контроверзы современного гуманитарного знания",
|
||||
address = "Самара",
|
||||
publisher = "21 век",
|
||||
year = 2001,
|
||||
pages = "233-235",
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@INBOOK{basylev2,
|
||||
author = "Базылев, В. Н.",
|
||||
title = "Аналитический перевод (из опыта новейших русских переводов австрийской лирической поэзии)",
|
||||
booktitle = "Композиционная семантика",
|
||||
address = "Тамбов",
|
||||
publisher = "Тамбовский ГУ",
|
||||
year = 2002,
|
||||
pages = "163-165",
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@PHDTHESIS{chudinova,
|
||||
author = "Чудинова, Е. А.",
|
||||
title = " Широко развитая многозначность в лексике современного русского языка: лингвостатистическое исследование по данным лексикографии",
|
||||
type = "Автореф. дис\ldots\ канд. филол. наук",
|
||||
address = "Пермь",
|
||||
year = 1998,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@PHDTHESIS{rahimberdiev,
|
||||
author = "Рахимбердиев, Б. Н.",
|
||||
title = "Эволюция семантики экономической терминологии русского языка в XX веке",
|
||||
type = "Дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук.",
|
||||
address = "М.",
|
||||
year = 2003,
|
||||
numpages = 188,
|
||||
language = "russian"
|
||||
}
|
||||
@BOOK{beckman,
|
||||
author = "Beckman, M. E.",
|
||||
title = "Stress and Non-Stress Accent",
|
||||
address = "Dordrecht",
|
||||
publisher = "Foris",
|
||||
year = 1986,
|
||||
isbn = "90-6765-243-1",
|
||||
language = "english"
|
||||
}
|
||||
@BOOK{literature-rosman,
|
||||
editor = "проф. Горкина А.П.",
|
||||
title = "Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия",
|
||||
address = "М.",
|
||||
publisher = "Росмэн",
|
||||
year = 2006,
|
||||
language = "russian"
|
||||
@MISC{w3c-dom,
|
||||
title= "[Электронный ресурс]",
|
||||
url = "\underline{http://www.w3.org/DOM/}"
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue