1
0
Fork 0
mirror of https://bitbucket.org/oreolek/heroes_of_cosplay_s01.git synced 2024-05-19 17:38:32 +03:00
heroes_of_cosplay_s01/05. Planet Comicon - Part 1.rus.srt

4520 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1
00:00:01,468 --> 00:00:03,435
<i>Ранее в «Героях Косплея»...</i>
2
00:00:03,437 --> 00:00:06,238
- На Аниме Мацури
соревнование будет труднее.
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,943
- Я не хочу, чтобы это
выглядело недоделанным.
4
00:00:10,945 --> 00:00:12,177
Я не подведу тебя,
я обещаю.
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,812
- О нет!
6
00:00:13,814 --> 00:00:16,315
- Почему вы не, ну,
вставили проволоку сюда?
7
00:00:16,317 --> 00:00:17,883
- Нам надо сделать парик
из шерсти-креп,
8
00:00:17,885 --> 00:00:19,184
или мы можем взять
синтетическую штуку.
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,320
- Разве у тебя не аллергия на шерсть?
- Да.
10
00:00:21,322 --> 00:00:23,155
Я думаю, это это - малая цена,
чтобы заплатить
11
00:00:23,157 --> 00:00:24,556
за сногсшибательный костюм.
12
00:00:25,926 --> 00:00:27,359
- Мы очень хотим выиграть.
13
00:00:27,361 --> 00:00:29,261
Я хочу иметь людей,
которые со мной на одном уровне.
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,363
- Мы хотим, чтобы ты тусовалась
с нами, и ты нам нравишься.
15
00:00:31,365 --> 00:00:34,400
- Веселье только начинается.
16
00:00:34,402 --> 00:00:37,269
<i>И теперь в «Героях Косплея»...</i>
17
00:00:37,271 --> 00:00:38,804
- Впервые за четыре года,
18
00:00:38,806 --> 00:00:40,606
я выхожу с пенсии
соревнующейся,
19
00:00:40,608 --> 00:00:42,441
чтобы выступить
с Моникой и Рики.
20
00:00:42,443 --> 00:00:44,943
- Я никогда не
лепила платье до этого.
21
00:00:44,945 --> 00:00:46,512
Я не знаю,
на что подписалась.
22
00:00:46,514 --> 00:00:48,180
- Сделай его
чуть короче.
23
00:00:48,182 --> 00:00:51,116
- Мой папа делал спецэффекты
в старых <i>"Звёздных Войнах".</i>
24
00:00:51,118 --> 00:00:52,418
Он очень хорош в создании штук.
25
00:00:52,420 --> 00:00:54,353
Это сработает?
26
00:00:54,355 --> 00:00:56,388
- Я работаю над этим
с Холли и Джессикой.
27
00:00:56,390 --> 00:01:00,125
Я могу сделать что-то,
что на уровне с ними.
28
00:01:00,127 --> 00:01:01,894
- Это огромная карикатура
в области задницы.
29
00:01:01,896 --> 00:01:03,195
Я буду чудом без штанов.
30
00:01:03,197 --> 00:01:05,631
- Это грёбаное крушение поезда.
Ты это понимаешь?
31
00:01:05,633 --> 00:01:08,267
- Ну, одна попытка
разрезать часть лося.
32
00:01:08,269 --> 00:01:10,002
Я проиграла
два конкурса в ряд.
33
00:01:10,004 --> 00:01:11,570
Я очень хочу выиграть на этом.
34
00:01:11,572 --> 00:01:14,573
- То, что ты не должна делать,
так это косплеить в одиночку.
35
00:01:14,575 --> 00:01:16,108
<i>Как приручить дракона!</i>
36
00:01:32,010 --> 00:01:34,010
Перевод субтитров: Oreolek
37
00:01:34,036 --> 00:01:36,036
S01E05: Планета Комикон (часть 1)
Дата трансляции: 10.09.2013
38
00:01:36,062 --> 00:01:38,530
Следующей остановкой
для наших Героев Косплея
39
00:01:38,532 --> 00:01:41,266
будет Планета Комикон
в Канзас-Сити.
40
00:01:41,268 --> 00:01:44,136
Комикон Канзас-Сити - это самое
популярное событие поп-культуры
41
00:01:44,138 --> 00:01:46,538
на Среднем Западе, которое
привлекает тысячи фанатов
42
00:01:46,540 --> 00:01:48,240
со всей страны.
43
00:01:48,242 --> 00:01:50,676
Планета Комикон - это трёхдневный
фестиваль
44
00:01:50,678 --> 00:01:54,279
на котором проходит не одно,
а два конкурса косплея:
45
00:01:54,281 --> 00:01:58,484
индивидуальный зачёт и
посвящённый групповым сценкам.
46
00:02:00,453 --> 00:02:03,655
В Лос Анджелесе, живой
дуэт Холли и Джессики
47
00:02:03,657 --> 00:02:06,325
устраивают костюмированное
барбекю
48
00:02:06,327 --> 00:02:09,495
в ролях Пикарда и Райкера из
<i>Звёздного Пути: Следующего Поколения.</i>
49
00:02:09,497 --> 00:02:10,896
- Привет всем.
50
00:02:10,898 --> 00:02:13,699
Вы готовы... завести двигатели?
51
00:02:16,270 --> 00:02:17,536
Мы вернулись с Аниме Мацури.
52
00:02:17,538 --> 00:02:19,505
Теперь мы решили развлечься,
53
00:02:19,507 --> 00:02:21,607
так что мы устраиваем
костюмированную вечерику.
54
00:02:21,609 --> 00:02:23,342
- Мы хотим пригласить несколько
косплееров, которых мы знаем,
55
00:02:23,344 --> 00:02:25,711
и просто поесть барбекю и повеселиться.
56
00:02:25,713 --> 00:02:27,579
- Ох, интересно.
57
00:02:28,681 --> 00:02:29,648
- Может быть. Я ещё подрабатываю
58
00:02:29,650 --> 00:02:31,750
стулом из бобового мешка.
59
00:02:31,752 --> 00:02:35,454
- Боже, это как грёбаный встроенный
стул, я возьму его.
60
00:02:36,990 --> 00:02:38,790
- Так как ты себя чувствуешь?
Потому что я знаю, какие проблемы
61
00:02:38,792 --> 00:02:39,825
у тебя были на Мацури.
62
00:02:39,827 --> 00:02:42,661
- Ну, меня больше не рвёт.
63
00:02:42,663 --> 00:02:45,030
- О Господи.
- Ох.
64
00:02:45,032 --> 00:02:46,064
- Вот, давайте уйдём с жары.
65
00:02:46,066 --> 00:02:47,232
Давайте пойдём туда.
66
00:02:47,234 --> 00:02:48,767
Это будет прекрасной возможность.
67
00:02:48,769 --> 00:02:50,669
для нас по-настоящему
провести время с Бекки
68
00:02:50,671 --> 00:02:52,738
и попытаться найти какой-нибудь
вид фандома,
69
00:02:52,740 --> 00:02:55,674
который мы все посчитаем
крутым костюмом для создания.
70
00:02:55,676 --> 00:02:57,342
Твой костюм такой милый.
Мне нравится этот наряд.
71
00:02:57,344 --> 00:02:59,011
- Спасибо. Я пытаюсь с вами
разговаривать, ребята,
72
00:02:59,013 --> 00:03:01,413
и я не могу вообще
воспринимать вас серьёзно.
73
00:03:01,415 --> 00:03:03,048
Так что, после всей истории с Моникой
74
00:03:03,050 --> 00:03:05,284
и тем, как она сказала, что я не
на её уровне,
75
00:03:05,286 --> 00:03:08,086
теперь я так воодушевлена, что Холли
и Джессика хотят работать со мной,
76
00:03:08,088 --> 00:03:10,289
потому что они намного более
опытны.
77
00:03:10,291 --> 00:03:11,823
- Всё нормально.
- Теперь это просто вопрос
78
00:03:11,825 --> 00:03:13,725
раздумывания, что мы бы хотели
сделать.
79
00:03:13,727 --> 00:03:15,127
- Нам точно нужно что-то придумать.
80
00:03:15,129 --> 00:03:16,828
- Да.
- Я имею в виду, ты любишь драконов.
81
00:03:16,830 --> 00:03:18,263
- Мне нравятся драконы.
- Хорошо,
82
00:03:18,265 --> 00:03:20,799
давай просто начнём называть вещи
с драконами в них.
83
00:03:20,801 --> 00:03:24,069
Ну, есть <i>Dragon Age,</i>
очевидно. <i>Властелин Колец.</i>
84
00:03:24,071 --> 00:03:26,838
Я буду Гэндальфом.
- Ну, <i>Reign of Fire.</i>
85
00:03:26,840 --> 00:03:29,107
<i>Бесконечная История.</i>
- Ну, это-- да.
86
00:03:29,109 --> 00:03:31,376
- <i>Девушка с татуировкой дракона.</i>
Ну же.
87
00:03:31,378 --> 00:03:33,045
- В этом нет драконов, Холли.
88
00:03:33,047 --> 00:03:36,114
- Я потеряю 75 фунтов.
Я выйду голой на сцену.
89
00:03:36,116 --> 00:03:38,483
- Это страшно.
- В <i>"Игре Престолов"</i> есть драконы.
90
00:03:38,485 --> 00:03:39,585
<i>Игра Престолов.</i>
91
00:03:39,587 --> 00:03:42,554
- Я не смотрела <i>"Игру Престолов".</i>
92
00:03:42,556 --> 00:03:44,990
- Подумай про мультфильмы.
Подумай про что-нибудь мультяшное.
93
00:03:44,992 --> 00:03:47,793
- <i>Как приручить дракона.</i>
- Подожди.
94
00:03:47,795 --> 00:03:49,328
- В этом есть драконы.
95
00:03:49,330 --> 00:03:51,063
- Кем бы ты хотела быть из
<i>"Как приручить дракона?"</i>
96
00:03:51,065 --> 00:03:52,998
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Я всегда хотела сделать
костюм Астрид,
97
00:03:53,000 --> 00:03:55,133
2014-07-05 19:16:50 +03:00
так что это очень подходяще.
- Я люблю Астрид.
98
00:03:55,135 --> 00:03:56,735
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Да, и мы могли бы сделать
какого-нибудь дракона.
99
00:03:56,737 --> 00:03:58,870
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Но хотя нам понадобится, ну, фишка.
100
00:03:58,872 --> 00:04:00,939
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Нам нужен вражеский дракон.
Мы не можем быть Беззубиком.
101
00:04:00,941 --> 00:04:03,041
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Мы можем выйти двумя
викингами, я имею в виду--
102
00:04:03,043 --> 00:04:04,476
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- О.
- В смысле, у нас
103
00:04:04,478 --> 00:04:06,845
2014-07-05 19:16:50 +03:00
немного времени, но мы можем
придумать это.
104
00:04:06,847 --> 00:04:09,414
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я полностью зажжена сделать
<i>Как приручить дракона</i>.
105
00:04:09,416 --> 00:04:12,484
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Итак, план таков: Холли и Джессика
собираются появиться
106
00:04:12,486 --> 00:04:14,753
2014-07-05 19:16:50 +03:00
с этим потрясающим драконом,
чтобы вынести его на сцену,
107
00:04:14,755 --> 00:04:17,289
2014-07-05 19:16:50 +03:00
а я хочу сфокусироваться на
работе над Астрид,
108
00:04:17,291 --> 00:04:21,126
2014-07-05 19:16:50 +03:00
которая будет героиней, потому что
вся идея мероприятия -
109
00:04:21,128 --> 00:04:22,628
2014-07-05 19:16:50 +03:00
это героиня против злодеев.
110
00:04:22,630 --> 00:04:24,529
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Полный вперёд.
Мне нельзя это говорить,
111
00:04:24,531 --> 00:04:26,198
2014-07-05 19:16:50 +03:00
но я всё равно хочу сказать это.
- Тебе нельзя говорить это,
112
00:04:26,200 --> 00:04:27,232
2014-07-05 19:16:50 +03:00
потому что ты - не капитан!
113
00:04:27,234 --> 00:04:29,368
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Извини.
114
00:04:29,370 --> 00:04:31,236
2014-07-05 19:16:50 +03:00
После проигрышей спина к спине,
115
00:04:31,238 --> 00:04:34,506
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Джессе устроил мозговой штурм
его костюма на Планету Комикон,
116
00:04:34,508 --> 00:04:37,809
2014-07-05 19:16:50 +03:00
надеясь, что его следующая идея
принесёт ему "Лучшего в шоу".
117
00:04:39,947 --> 00:04:42,648
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Я не представляю, что я
собираюсь придумать
2014-07-05 19:16:50 +03:00
118
00:04:42,650 --> 00:04:44,549
2014-07-05 19:16:50 +03:00
на костюм для Канзаса.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
119
00:04:44,551 --> 00:04:45,951
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я уже сделал стимпанковские штуки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
120
00:04:45,953 --> 00:04:47,719
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я уже сделал, вы знаете,
штуки <i>Fallout</i>.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
121
00:04:47,721 --> 00:04:49,354
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Мы ограничены усами,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
122
00:04:49,356 --> 00:04:52,090
2014-07-05 19:16:50 +03:00
или костюмами, которые могут
сработать с усами,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
123
00:04:52,092 --> 00:04:54,092
2014-07-05 19:16:50 +03:00
что немедленно возвращается к пиратству.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
124
00:04:54,094 --> 00:04:55,494
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Ага.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
125
00:04:55,496 --> 00:04:57,829
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Что я люблю больше чем, ты знаешь,
из них?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
126
00:04:57,831 --> 00:05:00,399
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Пиратство. Мы можем сделать пиратство.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
127
00:05:00,401 --> 00:05:02,000
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Ну, все будут просто как, "О, Джек Воробей."
2014-07-05 19:16:50 +03:00
128
00:05:02,002 --> 00:05:03,435
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Как бы, нет.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
129
00:05:03,437 --> 00:05:05,871
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Пытаюсь придумать, какого пирата
я собираюсь сделать?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
130
00:05:05,873 --> 00:05:08,807
2014-07-05 19:16:50 +03:00
И тут... тут случается волшебство.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
131
00:05:10,143 --> 00:05:13,245
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я думаю, я решил нашу проблему с костюмом.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
132
00:05:13,247 --> 00:05:16,048
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Они выпустили трейлер для
<i>Assassin's Creed 4,</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
133
00:05:16,050 --> 00:05:19,451
2014-07-05 19:16:50 +03:00
который оказывается пиратской
версией <i>Assassin's Creed.</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
134
00:05:19,453 --> 00:05:21,119
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Игра ещё не вышла.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
135
00:05:21,121 --> 00:05:23,955
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я буду первым из ворот с фирменным
2014-07-05 19:16:50 +03:00
136
00:05:23,957 --> 00:05:28,927
2014-07-05 19:16:50 +03:00
<i>Кредо Ассасина: Чёрный Флаг,</i>
ну, нормальным пиратским костюмом.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
137
00:05:28,929 --> 00:05:30,462
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я хочу показать всем, что я могу
сделать это
2014-07-05 19:16:50 +03:00
138
00:05:30,464 --> 00:05:32,364
2014-07-05 19:16:50 +03:00
и пройти с этим до конца.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
139
00:05:32,366 --> 00:05:34,966
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Насколько круто это выглядит?
- Это выглядит довольно задиристо.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
140
00:05:36,369 --> 00:05:38,570
2014-07-05 19:16:50 +03:00
В Атланте, Яя, Рики и Моника
2014-07-05 19:16:50 +03:00
141
00:05:38,572 --> 00:05:41,239
2014-07-05 19:16:50 +03:00
ходят по магазинам, и, пока
приближается Планета Комикон,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
142
00:05:41,241 --> 00:05:45,477
2014-07-05 19:16:50 +03:00
у Яи есть уникальное
косплей-предложение для её друзей.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
143
00:05:45,479 --> 00:05:47,946
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Поездка в Данию по-настоящему вроде
открыла мои глаза.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
144
00:05:47,948 --> 00:05:50,248
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Как, все они делали прекрасные сценки,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
145
00:05:50,250 --> 00:05:54,786
2014-07-05 19:16:50 +03:00
первоклассные, театральные, ну знаете,
смешанная музыка, голоса.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
146
00:05:54,788 --> 00:05:57,522
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Это было так волшебно, ну, мы просто, как,
пялились.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
147
00:05:57,524 --> 00:05:59,491
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Просто так, "Мы не знаем, кого выбрать."
2014-07-05 19:16:50 +03:00
148
00:05:59,493 --> 00:06:02,160
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Что я увидела, это вынесло меня, и заставило
меня пересмотреть то,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
149
00:06:02,162 --> 00:06:05,997
2014-07-05 19:16:50 +03:00
как я хочу косплеить и как косплей
существует здесь, в Америке.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
150
00:06:05,999 --> 00:06:07,666
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Почему коны в США, как, не могут
2014-07-05 19:16:50 +03:00
151
00:06:07,668 --> 00:06:09,401
2014-07-05 19:16:50 +03:00
предлагать такие штуки?
- Видишь?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
152
00:06:09,403 --> 00:06:10,936
2014-07-05 19:16:50 +03:00
В Канзас-Сити проходит конвент,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
153
00:06:10,938 --> 00:06:13,839
2014-07-05 19:16:50 +03:00
который представляет конкурс
групповых сценок.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
154
00:06:13,841 --> 00:06:15,540
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я вроде как соблазняюсь вступить.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
155
00:06:15,542 --> 00:06:17,909
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Приближается конвенция.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
156
00:06:17,911 --> 00:06:20,245
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Они проводят конкурс сценок,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
157
00:06:20,247 --> 00:06:24,049
2014-07-05 19:16:50 +03:00
и я думаю, что я хочу, может быть,
сделать сценку.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
158
00:06:24,051 --> 00:06:26,451
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Прошло четыре года с тех пор,
как я соревновалась,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
159
00:06:26,453 --> 00:06:28,253
2014-07-05 19:16:50 +03:00
так что это довольно сумасшедше.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
160
00:06:28,255 --> 00:06:30,422
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я бы хотела спросить вас, если бы
вы обе хотели, может быть,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
161
00:06:30,424 --> 00:06:32,491
2014-07-05 19:16:50 +03:00
сделать её со мной?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
162
00:06:32,493 --> 00:06:34,159
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Как, сделать вместе выступление?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
163
00:06:34,161 --> 00:06:36,928
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Работать с лучшими из лучших -
это Яя и Рики.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
164
00:06:36,930 --> 00:06:39,431
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я считаю себя везучей за то, что меня
вроде как впустили в их группу,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
165
00:06:39,433 --> 00:06:41,933
2014-07-05 19:16:50 +03:00
потому что я - молодая, ну, двадцатилетка,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
166
00:06:41,935 --> 00:06:44,102
2014-07-05 19:16:50 +03:00
а это все, ну, закалённые косплейщицы.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
167
00:06:44,104 --> 00:06:45,337
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Нет, мы хотим это сделать.
- В том и смысл.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
168
00:06:45,339 --> 00:06:46,338
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Я хочу сказать, я польщена,
что ты спросила.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
169
00:06:46,340 --> 00:06:47,439
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Ох, мяу, мяу, мяу.
- Я польщена.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
170
00:06:47,441 --> 00:06:48,740
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я хочу сделать это с вами, ребята.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
171
00:06:48,742 --> 00:06:50,008
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Серьёзно, я не могу вспомнить
никого другого,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
172
00:06:50,010 --> 00:06:51,710
2014-07-05 19:16:50 +03:00
с кем бы я хотела это сделать.
- О, групповые обнимашки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
173
00:06:51,712 --> 00:06:53,278
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Это честь, что Яя попросила меня,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
174
00:06:53,280 --> 00:06:54,846
2014-07-05 19:16:50 +03:00
особенно с её статусом в обществе.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
175
00:06:54,848 --> 00:06:56,381
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я имею в виду, она могла бы
попросить кого угодно
2014-07-05 19:16:50 +03:00
176
00:06:56,383 --> 00:06:58,417
2014-07-05 19:16:50 +03:00
и они бы скорее всего прыгнули на этот
шанс.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
177
00:06:58,419 --> 00:06:59,384
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я полностью за.
- Я за.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
178
00:06:59,386 --> 00:07:00,419
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Я имею в виду--
- Ты за?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
179
00:07:00,421 --> 00:07:01,453
2014-07-05 19:16:50 +03:00
Я с вами.
- Да.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
180
00:07:01,455 --> 00:07:02,654
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- Я пригласила Монику и Рики,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
181
00:07:02,656 --> 00:07:04,556
2014-07-05 19:16:50 +03:00
чтобы сделать со мной
конкурс сценок,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
182
00:07:04,558 --> 00:07:06,391
2014-07-05 19:16:50 +03:00
потому что они - очень хорошие
косплееры,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
183
00:07:06,393 --> 00:07:08,560
2014-07-05 19:16:50 +03:00
но когда я соревнуюсь, я
выкладываюсь по полной.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
184
00:07:08,562 --> 00:07:10,529
2014-07-05 19:16:50 +03:00
- После работы с нами,
может быть, ты будешь такой,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
185
00:07:10,531 --> 00:07:11,897
2014-07-05 19:16:50 +03:00
"Эти сучки."
2014-07-05 19:16:50 +03:00
186
00:07:13,667 --> 00:07:16,835
В Лос Анджелесе,
Хлою укусил
2014-07-05 19:16:50 +03:00
187
00:07:16,837 --> 00:07:19,638
жук соревновательного косплея,
и она начинает работу
2014-07-05 19:16:50 +03:00
188
00:07:19,640 --> 00:07:21,540
над своим костюмом
для Планеты Комикона.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
189
00:07:21,542 --> 00:07:23,375
- Много работы надо сделать.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
190
00:07:23,377 --> 00:07:25,310
Для моего второго в жизни
конкурса,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
191
00:07:25,312 --> 00:07:28,146
<i>я собираюсь сделать Гэйдж
из Borderlands 2.</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
192
00:07:28,148 --> 00:07:30,949
Она просто очень смелая,
злющая и грубая,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
193
00:07:30,951 --> 00:07:33,018
и она - такой
маленький шарик ярости,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
194
00:07:33,020 --> 00:07:34,719
и я думаю, что
это что-то,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
195
00:07:34,721 --> 00:07:36,922
чем я никогда не
стану в реальной жизни,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
196
00:07:36,924 --> 00:07:39,691
так что было бы весело
стать ей на день.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
197
00:07:39,693 --> 00:07:43,495
Моя самая большая проблема
в том, что у Гейдж есть одежда,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
198
00:07:43,497 --> 00:07:46,798
которую я просто не смогу купить,
мне придётся сделать её.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
199
00:07:46,800 --> 00:07:50,302
Так что я не знаю,
куда это должно пойти.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
200
00:07:51,471 --> 00:07:52,637
Выкладывай.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
201
00:07:52,639 --> 00:07:54,539
Вещи, которые были
не такими страшными,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
202
00:07:54,541 --> 00:07:57,008
как швейная машина:
обучение велосипедной езде,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
203
00:07:57,010 --> 00:08:00,178
желудочный грипп,
операция.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
204
00:08:00,180 --> 00:08:02,447
Я настолько же сильно нервничаю
за это соревнование,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
205
00:08:02,449 --> 00:08:04,249
как когда я в первый раз
выходила на сцену,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
206
00:08:04,251 --> 00:08:07,586
может быть, потому, что,
когда я делаю "Просто Кос",
2014-07-05 19:16:50 +03:00
207
00:08:07,588 --> 00:08:09,488
я разговариваю с людьми
про их костюмы.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
208
00:08:09,490 --> 00:08:11,556
Это не обо мне, это о них.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
209
00:08:11,558 --> 00:08:14,960
Но когда я соревнуюсь,
это обо мне.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
210
00:08:14,962 --> 00:08:16,428
И это заставляет меня нервничать.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
211
00:08:16,430 --> 00:08:17,896
Ну, это неправильно.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
212
00:08:17,898 --> 00:08:19,965
Что я наделала?
Что я делаю?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
213
00:08:19,967 --> 00:08:22,801
В Лос Анджелесе,
Виктория и Джиньо
2014-07-05 19:16:50 +03:00
214
00:08:22,803 --> 00:08:25,504
проходят по идеям дизайна
для её следующего костюма.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
215
00:08:25,506 --> 00:08:26,705
- Что ты думаешь надеть?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
216
00:08:26,707 --> 00:08:27,973
- Ну, я не уверена.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
217
00:08:27,975 --> 00:08:30,475
Они очень похожи на,
"Будь креативной,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
218
00:08:30,477 --> 00:08:33,645
думай вне рамок,
ты знаешь, развлекайся."
2014-07-05 19:16:50 +03:00
219
00:08:33,647 --> 00:08:35,680
- Угу.
- И у меня была идея
2014-07-05 19:16:50 +03:00
220
00:08:35,682 --> 00:08:39,150
быть буквальной с их
категорией
2014-07-05 19:16:50 +03:00
221
00:08:39,152 --> 00:08:41,486
героя комиксов...
- Угу.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
222
00:08:41,488 --> 00:08:44,055
- И сшить костюм, который
сделан из комиксов
2014-07-05 19:16:50 +03:00
223
00:08:44,057 --> 00:08:47,826
и буквально быть
героем комиксов.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
224
00:08:47,828 --> 00:08:50,729
Я не знаю, сколько мне
понадобится страниц комиксов,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
225
00:08:50,731 --> 00:08:52,330
чтобы сделать то, что я
хочу в моей голове.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
226
00:08:52,332 --> 00:08:53,965
- Да, и--
- Их будет куча.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
227
00:08:53,967 --> 00:08:57,135
- Ну, я думаю, что
это прекрасная идея.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
228
00:08:57,137 --> 00:09:00,038
Галактика комиксов!
2014-07-05 19:16:50 +03:00
229
00:09:00,040 --> 00:09:01,573
Обожаю это место.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
230
00:09:01,575 --> 00:09:03,875
Виктория идёт на большой риск
2014-07-05 19:16:50 +03:00
231
00:09:03,877 --> 00:09:06,444
с её костюмом для Планеты
Комикон, который будет отступать
2014-07-05 19:16:50 +03:00
232
00:09:06,446 --> 00:09:09,247
от её обычного косплейного
стиля репликации.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
233
00:09:09,249 --> 00:09:11,583
- Так как, по-твоему, это
собирается вместе?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
234
00:09:11,585 --> 00:09:16,054
- В моей голове,
я вижу этот костюм в белом.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
235
00:09:16,056 --> 00:09:19,324
- Угу.
- Но очевидно я использую цвет.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
236
00:09:19,326 --> 00:09:22,060
Шитьё оригинального наряда -
это то,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
237
00:09:22,062 --> 00:09:25,530
чем я восхищаюсь в людях.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
238
00:09:25,532 --> 00:09:27,432
Яя Хань - это хороший пример,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
239
00:09:27,434 --> 00:09:29,734
потому что она часто придумывает
свои дизайны костюмов.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
240
00:09:29,736 --> 00:09:31,570
И они невероятны.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
241
00:09:31,572 --> 00:09:35,273
Но я никогда не могла
найти оригинальную идею
2014-07-05 19:16:50 +03:00
242
00:09:35,275 --> 00:09:36,775
и действительно донести
её до конца.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
243
00:09:36,777 --> 00:09:38,677
Я не знаю, сколько
нам понадобится.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
244
00:09:38,679 --> 00:09:40,912
Я думаю, что визуально
это будет выглядеть очень красиво,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
245
00:09:40,914 --> 00:09:43,615
как, на корсете, и низ, и-- и вообще.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
246
00:09:43,617 --> 00:09:45,283
- Да, я думаю, что у этого
будет красивый эффект.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
247
00:09:45,285 --> 00:09:46,718
- Я думаю, что на самом деле
я хочу пойти с некоторыми
2014-07-05 19:16:50 +03:00
248
00:09:46,720 --> 00:09:49,287
комиксами Серебряной
и Золотой Эры.
[1938-1950 и 1956-1970]
2014-07-05 19:16:50 +03:00
249
00:09:49,289 --> 00:09:51,623
Это позволяет получить
вспышки цвета,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
250
00:09:51,625 --> 00:09:52,724
не будучи слишком
подавляющим.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
251
00:09:52,726 --> 00:09:53,725
- Хорошего вечера.
- Вам тоже, ребята.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
252
00:09:53,727 --> 00:09:55,794
- Увидимся.
- Спасибо, что зашли.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
253
00:09:57,964 --> 00:09:59,064
Обратно в Атланту, где
2014-07-05 19:16:50 +03:00
254
00:09:59,066 --> 00:10:01,466
Яя принимает Рики и Монику,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
255
00:10:01,468 --> 00:10:04,336
чтобы разобрать идеи для
её большой сцены возвращения
2014-07-05 19:16:50 +03:00
256
00:10:04,338 --> 00:10:07,505
для группового соревнования
на Планете Комикон.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
257
00:10:07,507 --> 00:10:10,442
<i>- Я надеялась, что мы могли бы,
возможно, сделать Алису.</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
258
00:10:10,444 --> 00:10:11,776
- Ох.
- Это может сработать.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
259
00:10:11,778 --> 00:10:14,613
- Я думаю, это была бы
очень хорошая идея для сценки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
260
00:10:14,615 --> 00:10:17,215
<i>Мы решили сделать
Алису в Стране Чудес.</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
261
00:10:17,217 --> 00:10:19,918
Это основано на видеоигре
от Американа МакГи,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
262
00:10:19,920 --> 00:10:23,421
и все персонажи очень тёмные,
сильно извращённые,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
263
00:10:23,423 --> 00:10:25,190
и в некотором роде злы.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
264
00:10:25,192 --> 00:10:26,958
- Итак, кем будет Яя?
- Она будет обеими.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
265
00:10:26,960 --> 00:10:28,093
- Думаю, Королевой.
- Королевой.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
266
00:10:28,095 --> 00:10:29,561
- Я буду Красной Королевой.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
267
00:10:29,563 --> 00:10:31,930
Я выбрала злую королеву, потому что
у неё очень сложный костюм,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
268
00:10:31,932 --> 00:10:34,566
и я могу сделать очень
театральную постановку с ней.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
269
00:10:34,568 --> 00:10:37,502
Если бы ты сделала, ну, девчачью
версию Чеширского Кота.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
270
00:10:37,504 --> 00:10:39,137
- Если бы у меня была, ну,
маска или что-то,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
271
00:10:39,139 --> 00:10:41,573
где ты можешь увидеть улыбку
и сверкающие кошачьи глаза.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
272
00:10:41,575 --> 00:10:44,409
Сначала я немного нервничала
насчёт делания Чеширского Кота,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
273
00:10:44,411 --> 00:10:45,944
потому что я видела
очень много людей,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
274
00:10:45,946 --> 00:10:48,213
которые интепретировали
животных персонажей,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
275
00:10:48,215 --> 00:10:50,382
и это получается вроде
неаппетитно или пошло.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
276
00:10:50,384 --> 00:10:52,183
Я секу это, потому что я могу--
2014-07-05 19:16:50 +03:00
277
00:10:52,185 --> 00:10:53,585
Я могу сделать-- я могу вылепить
и отлить это очень быстро.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
278
00:10:53,587 --> 00:10:55,320
- О-о-о, это очень круто.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
279
00:10:55,322 --> 00:10:56,721
- Хорошо, но из чего мы
это сделаем?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
280
00:10:56,723 --> 00:10:58,723
- Возможно, просто уретан, резина.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
281
00:10:58,725 --> 00:11:01,159
Для моего костюма Алисы,
у меня есть большое разоблачение,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
282
00:11:01,161 --> 00:11:02,961
где я открываю культовый
костюм
2014-07-05 19:16:50 +03:00
283
00:11:02,963 --> 00:11:07,198
и показываю своё нижнее
бельё, которое сделано из мяса.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
284
00:11:07,200 --> 00:11:08,833
- Очевидно. у меня самый
большой костюм для выполнения,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
285
00:11:08,835 --> 00:11:10,669
но я-- я могу сделать его.
- Молодчина, да.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
286
00:11:10,671 --> 00:11:12,470
- Это фактически немного нечестно,
когда я думаю над этим.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
287
00:11:12,472 --> 00:11:15,640
Яя получает это красивое,
выполненное, королевишное платье,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
288
00:11:15,642 --> 00:11:18,176
и Монике выпадает быть
этим милым сексуальным котёнком,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
289
00:11:18,178 --> 00:11:20,245
а потом я ношу эту
гротескную мясную штуку.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
290
00:11:20,247 --> 00:11:22,247
Как бы, я требую
следующего конкурса,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
291
00:11:22,249 --> 00:11:23,648
мне выпадает быть милой.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
292
00:11:23,650 --> 00:11:26,484
Ну, я думаю, Бекки подошла
к Холли и Джессике,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
293
00:11:26,486 --> 00:11:29,921
и они собираются вступить в это
определённое соревнование вместе
2014-07-05 19:16:50 +03:00
294
00:11:29,923 --> 00:11:31,356
на Планете Комикон.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
295
00:11:31,358 --> 00:11:33,792
- Я не беспокоюсь за Бекки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
296
00:11:33,794 --> 00:11:36,661
Ну--
- Что тогда насчёт Холли?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
297
00:11:36,663 --> 00:11:38,029
- Давайте просто скажем,
что я не беспокоюсь за Бекки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
298
00:11:38,031 --> 00:11:40,665
299
00:11:40,667 --> 00:11:43,568
Выбрав свой костюм
для группового выступления
2014-07-05 19:16:50 +03:00
300
00:11:43,570 --> 00:11:46,871
с Холли и Джессикой,
Бекки обращает своё внимание
2014-07-05 19:16:50 +03:00
301
00:11:46,873 --> 00:11:49,407
на её костюм для индивидуального
соревнования
2014-07-05 19:16:50 +03:00
302
00:11:49,409 --> 00:11:51,042
на Планете Комикон.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
303
00:11:51,044 --> 00:11:52,811
- По правде, это насчёт
обладания чем-то, что,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
304
00:11:52,813 --> 00:11:54,512
как, бум, вам в лицо.
У вас должно быть
2014-07-05 19:16:50 +03:00
305
00:11:54,514 --> 00:11:55,547
что-то, что люди запомнят.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
306
00:11:55,549 --> 00:11:57,082
- Да.
- Конечно.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
307
00:11:57,084 --> 00:11:59,751
- Я соревнуюсь в соло
конкурсе в первый день,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
308
00:11:59,753 --> 00:12:01,986
и потом групповом конкурсе
с Холли и Джессикой
2014-07-05 19:16:50 +03:00
309
00:12:01,988 --> 00:12:03,154
на второй день.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
310
00:12:03,156 --> 00:12:04,889
Это персонаж, которого
я обожаю делать.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
311
00:12:04,891 --> 00:12:08,226
Для индивидуального конкурса
на Планете Комикон Канзас-Сити
2014-07-05 19:16:50 +03:00
312
00:12:08,228 --> 00:12:10,462
<i>я делаю Элизабет из Bioshock Infinite.</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
313
00:12:10,464 --> 00:12:14,132
<i>Bioshock - это моя любимая серия игр
всех времён,</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
314
00:12:14,134 --> 00:12:16,401
и я очень взволнована
изображать её.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
315
00:12:16,403 --> 00:12:17,802
Вы знаете, я уже делала
раньше Элизабет,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
316
00:12:17,804 --> 00:12:19,604
и у нас есть уже большая
часть костюма.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
317
00:12:19,606 --> 00:12:24,976
Нам просто нужно поправить его
и добавить этот вау-шоу-стоппер.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
318
00:12:24,978 --> 00:12:27,846
Вы знаете, как в демо
она стреляет розами?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
319
00:12:27,848 --> 00:12:29,314
- Ну, стреляй из чего--
- Да.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
320
00:12:29,316 --> 00:12:32,817
Стрелять розами из моих кистей.
Это должно быть легко, да?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
321
00:12:32,819 --> 00:12:35,687
- Ну, мне понадобится пойти
и понять,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
322
00:12:35,689 --> 00:12:39,624
как сделать воздушную систему.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
323
00:12:39,626 --> 00:12:41,493
- Должно получиться отпадно.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
324
00:12:43,462 --> 00:12:45,497
Далее...
- Это сработает?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
325
00:12:45,499 --> 00:12:47,165
- Собираюсь сделать его
чуть короче.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
326
00:12:47,167 --> 00:12:49,734
<i>- Мой папа делал спецэффекты
на оригинальных "Звёздных Войнах"</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
327
00:12:49,736 --> 00:12:51,436
Он очень хорош в создании всякого.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
328
00:12:51,438 --> 00:12:54,739
- Я хочу сделать
весь мой костюм из бумаги.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
329
00:12:54,741 --> 00:12:56,441
- Я думаю, это будет выглядеть круто.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
330
00:12:56,443 --> 00:13:00,478
- Мне придётся придумать, как
заставить маленький воздушный баллон
2014-07-05 19:16:50 +03:00
331
00:13:00,480 --> 00:13:03,148
не взорваться, пока она его носит.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
332
00:13:08,420 --> 00:13:10,155
Пока до Планеты Комикона
остаётся всего неделя,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
333
00:13:10,157 --> 00:13:12,724
Яя обнаруживает, что не все
2014-07-05 19:16:50 +03:00
334
00:13:12,726 --> 00:13:15,426
принимают её возвращение
в соревновательный косплей
2014-07-05 19:16:50 +03:00
335
00:13:15,428 --> 00:13:16,661
так серьёзно, как она.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
336
00:13:16,663 --> 00:13:18,129
- Вы меня дурачите.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
337
00:13:18,131 --> 00:13:20,298
Брайан?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
338
00:13:20,300 --> 00:13:23,201
- Ты мне звонила?
- Я на Твиттере,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
339
00:13:23,203 --> 00:13:25,303
и угадай что делает Моника?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
340
00:13:25,305 --> 00:13:27,505
<i>- Что?
- Она играет в "Tomb Raider".</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
341
00:13:27,507 --> 00:13:29,274
Она должна работать
над своим костюмом,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
342
00:13:29,276 --> 00:13:32,243
<i>а она играет в "Tomb Raider".</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
343
00:13:32,245 --> 00:13:35,980
Всё, что она говорила, это
"Я слишком занята, у меня школа,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
344
00:13:35,982 --> 00:13:38,716
я не знаю, когда я смогу
работать над этим."
2014-07-05 19:16:50 +03:00
345
00:13:38,718 --> 00:13:40,418
Я помню, когда мне было столько
же, сколько Монике,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
346
00:13:40,420 --> 00:13:43,188
и как я училась жонглировать
разными отвественностями.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
347
00:13:43,190 --> 00:13:46,591
Тем не менее, это моя репутация
и бренд на кону сейчас,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
348
00:13:46,593 --> 00:13:49,160
и я не могу позволить дозволить ей
лениться.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
349
00:13:49,162 --> 00:13:51,863
Хорошо, мне не нужна
больше эта юбка с обручами.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
350
00:13:51,865 --> 00:13:54,899
Я бросаю всё, что у меня есть
в сценку и костюм,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
351
00:13:54,901 --> 00:13:57,368
и я жду от Моники и Рики
того же.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
352
00:13:57,370 --> 00:13:58,736
Всё ещё слишком большая.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
353
00:13:58,738 --> 00:14:00,371
Я не соревновалась несколько лет,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
354
00:14:00,373 --> 00:14:02,540
и множество людей хотели бы
увидеть мою неудачу.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
355
00:14:02,542 --> 00:14:05,543
У нас есть всего немного ней
для того, чтобы закончить репетиции
2014-07-05 19:16:50 +03:00
356
00:14:05,545 --> 00:14:07,679
и подготовить наши костюмы
перед соревнованием.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
357
00:14:07,681 --> 00:14:10,882
Нужен мост между ними.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
358
00:14:10,884 --> 00:14:14,519
В Лос Анджелесе,
Холли, Джессика и Бекки
2014-07-05 19:16:50 +03:00
359
00:14:14,521 --> 00:14:17,188
понимают, что их реквизит
драконьей лодки для их сценки
2014-07-05 19:16:50 +03:00
360
00:14:17,190 --> 00:14:19,490
может оказаться
больше, чем они могут взять
2014-07-05 19:16:50 +03:00
361
00:14:19,492 --> 00:14:20,792
одни с их ограниченным
временем.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
362
00:14:20,794 --> 00:14:22,260
- Итак, я пригласила несколько людей,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
363
00:14:22,262 --> 00:14:23,661
чтобы мы смогли сделать
вечеринку собери-дракона.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
364
00:14:23,663 --> 00:14:25,263
- Да, люди!
2014-07-05 19:16:50 +03:00
365
00:14:25,265 --> 00:14:26,564
- Так--
- Ой, это лодка?
2014-07-05 19:16:50 +03:00
366
00:14:26,566 --> 00:14:27,732
- Да.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
367
00:14:27,734 --> 00:14:29,033
- Это начало драконьей лодки.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
368
00:14:29,035 --> 00:14:30,235
- Итак, мы отстаём от
расписания
2014-07-05 19:16:50 +03:00
369
00:14:30,237 --> 00:14:31,769
<i>на реквизите "Как приручить
дракона",</i>
2014-07-05 19:16:50 +03:00
370
00:14:31,771 --> 00:14:45,316
так что мы собираем
вечеринку по сбору дракона,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
371
00:14:45,318 --> 00:14:50,455
и ни у кого из них нет
навыков производства.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
372
00:14:50,457 --> 00:14:54,192
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Ребята, вы на челюсти, чтобы придумать,
как использовать инструменты,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
373
00:14:54,194 --> 00:14:57,161
2014-07-05 19:38:16 +03:00
и как использовать клей,
и как это сделать хорошо.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
374
00:14:57,163 --> 00:15:00,899
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Так что подождите, прежде чем мы
начнём, Росс использует поворотный инструмент,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
375
00:15:00,901 --> 00:15:02,800
2014-07-05 19:38:16 +03:00
чтобы придать кораблю
вид деревянного.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
376
00:15:02,802 --> 00:15:05,603
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Итак, вот наши части.
Это были наши оригинальные части,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
377
00:15:05,605 --> 00:15:07,839
2014-07-05 19:38:16 +03:00
но вот ещё два куска челюсти,
которые нам надо связать вместе.
2014-07-05 19:16:50 +03:00
378
00:15:07,841 --> 00:15:09,807
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Даже если у нас и была
полная нехватка времени,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
379
00:15:09,809 --> 00:15:11,175
2014-07-05 19:38:16 +03:00
и это было очень, очень ужасно,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
380
00:15:11,177 --> 00:15:14,712
2014-07-05 19:38:16 +03:00
но это было круто, что наши друзья
учились новым штукам,
2014-07-05 19:16:50 +03:00
381
00:15:14,714 --> 00:15:17,482
2014-07-05 19:38:16 +03:00
и вроде как наслаждались
лучшими кусками косплея с нами.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
382
00:15:17,484 --> 00:15:18,850
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Два, три.
<i>Как приручить дракона!</i>
2014-07-05 19:38:16 +03:00
383
00:15:21,187 --> 00:15:23,655
2014-07-05 19:38:16 +03:00
В другой части города,
сосед Бекки по комнате, Лэнс,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
384
00:15:23,657 --> 00:15:26,257
2014-07-05 19:38:16 +03:00
начал работать над уникальным
хитроумным изобретением.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
385
00:15:26,259 --> 00:15:27,759
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Она надеется удивить зрителей
2014-07-05 19:38:16 +03:00
386
00:15:27,761 --> 00:15:29,827
2014-07-05 19:38:16 +03:00
во время индивидуального зачёта.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
387
00:15:29,829 --> 00:15:33,197
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Бекки наняла меня взять
костюм Элизабет,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
388
00:15:33,199 --> 00:15:37,368
2014-07-05 19:38:16 +03:00
который довольно основной,
простецкий вид костюма,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
389
00:15:37,370 --> 00:15:40,672
2014-07-05 19:38:16 +03:00
и добавить к нему спецэффект...
2014-07-05 19:38:16 +03:00
390
00:15:41,975 --> 00:15:44,575
2014-07-05 19:38:16 +03:00
чтобы можно было стрелять розами
из её рукавов.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
391
00:15:44,577 --> 00:15:49,213
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Так что я собираюсь придумать,
как заставить маленькую воздушную
2014-07-05 19:38:16 +03:00
392
00:15:49,215 --> 00:15:51,883
2014-07-05 19:38:16 +03:00
канистру не взорваться,
пока она её носит,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
393
00:15:51,885 --> 00:15:54,218
2014-07-05 19:38:16 +03:00
потому что она должна быть
полностью скрытой
2014-07-05 19:38:16 +03:00
394
00:15:54,220 --> 00:15:56,154
2014-07-05 19:38:16 +03:00
под её костюмом.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
395
00:15:58,525 --> 00:16:01,292
2014-07-05 19:38:16 +03:00
В Портленде, Джессе тяжело
занят работой
2014-07-05 19:38:16 +03:00
396
00:16:01,294 --> 00:16:03,761
2014-07-05 19:38:16 +03:00
над своим <i>Assassin's Creed</i>
пиратским костюмом,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
397
00:16:03,763 --> 00:16:07,098
2014-07-05 19:38:16 +03:00
который может стать его последним
шансом исполнить свои мечты
2014-07-05 19:38:16 +03:00
398
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
2014-07-05 19:38:16 +03:00
о карьере профессионального
мастера реквизита.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
399
00:16:09,102 --> 00:16:11,269
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- У меня нет персонажа, который
был бы уже за моим поясом.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
400
00:16:11,271 --> 00:16:14,973
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Моника, вы знаете, у неё есть
Маленькая Сестричка из <i>Bioshock.</i>
2014-07-05 19:38:16 +03:00
401
00:16:14,975 --> 00:16:16,708
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Когда кто-то говорит об этом,
вы знаете,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
402
00:16:16,710 --> 00:16:18,710
2014-07-05 19:38:16 +03:00
они обычно говорят о ней.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
403
00:16:18,712 --> 00:16:21,045
2014-07-05 19:38:16 +03:00
У меня этого ещё нет,
и мне нужен один.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
404
00:16:21,047 --> 00:16:22,914
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Есть достаточно много препятствий,
которые стоят передо мной,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
405
00:16:22,916 --> 00:16:26,084
2014-07-05 19:38:16 +03:00
когда я делаю характерный
костюм Эдварда Кенвея,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
406
00:16:26,086 --> 00:16:29,554
2014-07-05 19:38:16 +03:00
но я думаю, что это
идеальный, идеальный подход.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
407
00:16:29,556 --> 00:16:30,888
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Болты все сделаны. Хочешь посмотреть?
Хочешь посмотреть?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
408
00:16:30,890 --> 00:16:31,856
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Да.
- Хочешь посмотреть? Хочешь посмотреть?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
409
00:16:31,858 --> 00:16:33,124
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Покажи мне, покажи мне, покажи мне.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
410
00:16:33,126 --> 00:16:35,293
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Об этом я супер возбуждён, на самом деле.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
411
00:16:35,295 --> 00:16:37,495
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Это заколка для перевязи?
- Да.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
412
00:16:37,497 --> 00:16:39,197
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Выглядит довольно хорошо.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
413
00:16:39,199 --> 00:16:41,032
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Череп - это очень показательный элемент.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
414
00:16:41,034 --> 00:16:44,268
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Это кусок перевязи, который по-настоящему--
2014-07-05 19:38:16 +03:00
415
00:16:44,270 --> 00:16:45,970
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Я не могу напортачить с этой частью.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
416
00:16:45,972 --> 00:16:47,638
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Я собираюсь её отлить в силиконе,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
417
00:16:47,640 --> 00:16:49,340
2014-07-05 19:38:16 +03:00
и потом я собираюсь вылить её
и сделать её из резина.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
418
00:16:49,342 --> 00:16:51,275
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Это единственный способ, чтобы
действительно сделать перевязь.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
419
00:16:51,277 --> 00:16:53,311
2014-07-05 19:38:16 +03:00
О, посмотри, как отходит эта форма.
Бам.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
420
00:16:53,313 --> 00:16:55,079
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Насколько потрясающе это выглядит, а?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
421
00:16:55,081 --> 00:16:57,248
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Чем больше вещей сделано вокруг
этого костюма,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
422
00:16:57,250 --> 00:16:59,117
2014-07-05 19:38:16 +03:00
тем лучше я себя чувствую, честно.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
423
00:16:59,119 --> 00:17:01,386
2014-07-05 19:38:16 +03:00
- Сколько у нас времени?
- Ш-ш-ш.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
424
00:17:01,388 --> 00:17:03,388
2014-07-05 19:38:16 +03:00
В Лос Анджелесе,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
425
00:17:03,390 --> 00:17:06,657
2014-07-05 19:38:16 +03:00
Виктория начинает строить её платье
из книжек комиксов,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
426
00:17:06,659 --> 00:17:08,960
2014-07-05 19:38:16 +03:00
надеясь на то, что оригинальный дизайн
станет большим хитом
2014-07-05 19:38:16 +03:00
427
00:17:08,962 --> 00:17:10,795
2014-07-05 19:38:16 +03:00
у судей Планеты Комикона.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
428
00:17:10,797 --> 00:17:13,131
2014-07-06 12:31:05 +03:00
Это как бы, я хочу относиться к этому
так же, как будто, вы знаете,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
429
00:17:13,133 --> 00:17:14,298
2014-07-06 12:31:05 +03:00
это было придумано как обычный
костюм.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
430
00:17:14,300 --> 00:17:15,767
2014-07-06 12:31:05 +03:00
Как бы, это было бы сделано
из ткани.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
431
00:17:15,769 --> 00:17:19,437
2014-07-06 12:31:05 +03:00
- Ну, я играю вокруг разных
вариантов использования бумаги,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
432
00:17:19,439 --> 00:17:21,939
2014-07-06 12:31:05 +03:00
чтобы попробовать сделать его
интереснее.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
433
00:17:21,941 --> 00:17:23,641
2014-07-06 12:31:05 +03:00
Я думаю, что оно будет выглядеть клёво.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
434
00:17:23,643 --> 00:17:26,377
2014-07-06 12:31:05 +03:00
И тогда мы, возможно, сможем
вставить это в костюм.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
435
00:17:26,379 --> 00:17:28,813
2014-07-06 12:31:05 +03:00
- Но, ну, я не хочу это просто,
ну, прямо сюда.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
436
00:17:28,815 --> 00:17:33,384
2014-07-06 12:31:05 +03:00
В идеале, я хочу, чтобы здесь был
корсет, выделенный бумагой.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
437
00:17:33,386 --> 00:17:35,353
2014-07-06 12:31:05 +03:00
Что-то вроде, ты знаешь,
стиля Линды Картер.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
438
00:17:35,355 --> 00:17:38,489
2014-07-06 12:31:05 +03:00
*** Юбка или сапоги, обёрнутые бумагой,
и браслеты,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
439
00:17:38,491 --> 00:17:40,491
2014-07-06 12:31:05 +03:00
и это просто много мелких деталей,
которые я хотела бы добавить,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
440
00:17:40,493 --> 00:17:42,860
2014-07-06 12:31:05 +03:00
но это всё сводится ко времени.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
441
00:17:42,862 --> 00:17:45,797
2014-07-06 12:31:05 +03:00
*** - Это как будто тесселяция алмазами.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
442
00:17:45,799 --> 00:17:50,701
2014-07-06 12:31:05 +03:00
*** Это другой покрой, добавляет какой-то
виде вроде чешуйчатой брони к нему.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
443
00:17:50,703 --> 00:17:52,070
2014-07-06 12:31:05 +03:00
- Я бы взяла это в область паха.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
444
00:17:52,072 --> 00:17:53,671
2014-07-06 12:31:05 +03:00
- Угм.
- Потому что я хотела бы использовать это
2014-07-05 19:38:16 +03:00
445
00:17:53,673 --> 00:17:56,040
2014-07-06 12:31:05 +03:00
так же, как Аквамен и Робин всё время
носили такие вроде чешуйчатые,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
446
00:17:56,042 --> 00:17:57,809
2014-07-06 12:31:05 +03:00
маленькие типа труселя у них
были.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
447
00:17:57,811 --> 00:18:01,412
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Я хочу сделать весь свой костюм
из бумаги,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
448
00:18:01,414 --> 00:18:05,283
2014-07-06 17:09:57 +03:00
которая всегда удивляла меня.
Я люблю, когда я вижу наряды
2014-07-05 19:38:16 +03:00
449
00:18:05,285 --> 00:18:08,853
2014-07-06 17:09:57 +03:00
в журналах или по телевизору,
где есть какой-нибудь эксперимент,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
450
00:18:08,855 --> 00:18:11,322
2014-07-06 17:09:57 +03:00
это вроде часть искусства, которую
они показывают.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
451
00:18:11,324 --> 00:18:14,926
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Этот вид брони очень похож
на Чудо-Женщину.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
452
00:18:18,631 --> 00:18:21,132
2014-07-06 17:09:57 +03:00
В это время Хлоя работает
над своим костюмом,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
453
00:18:21,134 --> 00:18:22,633
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Гейдж из <i>Borderlands 2.</i>
2014-07-06 17:09:57 +03:00
454
00:18:22,635 --> 00:18:25,169
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Она просто офигенна.
Она такой комок энергии.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
455
00:18:25,171 --> 00:18:27,905
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Она просто кричит, и она панковая,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
456
00:18:27,907 --> 00:18:29,507
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и я была такая просто,
"Я должна это сделать."
2014-07-06 17:09:57 +03:00
457
00:18:29,509 --> 00:18:31,142
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Гейдж носит парик,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
458
00:18:31,144 --> 00:18:33,578
2014-07-06 17:09:57 +03:00
у неё есть пара ботинок,
которые очень мультяшны.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
459
00:18:33,580 --> 00:18:35,513
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Она носит леггинсы, которые в полосочку.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
460
00:18:35,515 --> 00:18:37,215
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Там ещё много.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
461
00:18:37,217 --> 00:18:40,251
2014-07-06 17:09:57 +03:00
*** Она также решила вставить
Деттрапа,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
462
00:18:40,253 --> 00:18:42,220
2014-07-06 17:09:57 +03:00
робота Гейдж, в свой костюм,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
463
00:18:42,222 --> 00:18:44,222
2014-07-06 17:09:57 +03:00
что будет нелегко,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
464
00:18:44,224 --> 00:18:47,458
2014-07-06 17:09:57 +03:00
поэтому она призвала лучшего
человека, которого она знает, на помощь.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
465
00:18:47,460 --> 00:18:48,960
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Собираюсь сделать это всего лишь
чуть-чуть короче.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
466
00:18:48,962 --> 00:18:52,196
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мой папа делал спецэффекты в оригинальных
<i>Звёздных Войнах,</i>
2014-07-06 17:09:57 +03:00
467
00:18:52,198 --> 00:18:53,931
2014-07-06 17:09:57 +03:00
о чём довольно прикольно говорить сейчас,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
468
00:18:53,933 --> 00:18:56,467
2014-07-06 17:09:57 +03:00
но это ничего не стоило для меня,
когда я была ребёнком.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
469
00:18:56,469 --> 00:18:59,871
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мы используем кое-какие трубы как способ
держать подвеску высоко,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
470
00:18:59,873 --> 00:19:03,174
2014-07-06 17:09:57 +03:00
потому что это будет довольно тяжёлый
робот.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
471
00:19:03,176 --> 00:19:04,909
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Хорошая сторона в том, что у тебя есть папа,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
472
00:19:04,911 --> 00:19:07,145
2014-07-06 17:09:57 +03:00
который был в бизнесе спецэффектов
много лет,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
473
00:19:07,147 --> 00:19:09,280
2014-07-06 17:09:57 +03:00
это то, что он очень хорош в создании штук.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
474
00:19:09,282 --> 00:19:11,082
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Это не сработало.
- Нам нужно придумать способ
2014-07-06 17:09:57 +03:00
475
00:19:11,084 --> 00:19:13,351
2014-07-06 17:09:57 +03:00
заставить его сесть наверх этой штуки.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
476
00:19:13,353 --> 00:19:15,753
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мы сняли подвеску с радиоуправляемой
машинки
2014-07-06 17:09:57 +03:00
477
00:19:15,755 --> 00:19:17,788
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и поставили робота на крышу машинки,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
478
00:19:17,790 --> 00:19:19,590
2014-07-06 17:09:57 +03:00
используя пену для базы.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
479
00:19:19,592 --> 00:19:22,693
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Я удивлён, что он не сбалансирован.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
480
00:19:22,695 --> 00:19:25,096
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Это намного сложнее, чем я изначально
2014-07-06 17:09:57 +03:00
481
00:19:25,098 --> 00:19:26,330
2014-07-06 17:09:57 +03:00
думала, как это будет.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
482
00:19:26,332 --> 00:19:27,465
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Это сработает?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
483
00:19:27,467 --> 00:19:29,901
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Я не знаю, был ли это лучший план.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
484
00:19:29,903 --> 00:19:31,936
2014-07-06 17:09:57 +03:00
И ещё остаётся много не сделанной работы.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
485
00:19:34,040 --> 00:19:35,339
Далее:
2014-07-05 19:38:16 +03:00
486
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:35,341 --> 00:19:37,074
- Это огромная карикатура
в области зада.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
487
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:37,076 --> 00:19:39,510
Это грёбаное крушение поезда.
Ты понимаешь это?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
488
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:39,512 --> 00:19:41,512
- Я проиграл два конкуса подряд.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
489
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:41,514 --> 00:19:43,314
Я очень хочу этот выигрыш.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
490
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:46,118 --> 00:19:47,318
В Атланте, Рики работает
2014-07-05 19:38:16 +03:00
491
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:47,320 --> 00:19:49,086
над пластилиновой скульптурой
мясного платья,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
492
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:49,088 --> 00:19:50,821
которое она будет носить
для её персонажа Алисы
2014-07-05 19:38:16 +03:00
493
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:50,823 --> 00:19:53,558
на конкурсе групповых сценок
Планеты Комикон.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
494
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:53,560 --> 00:19:55,359
- Мне только нужно сделать
его быстрее.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
495
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:55,361 --> 00:19:57,962
Итак, для сценки с Алисой,
мне нужно сделать мясное платье,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
496
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:57,964 --> 00:19:59,163
которое пойдёт под низ,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
497
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:19:59,165 --> 00:20:01,332
которое будет вылеплено, превращено в
форму и отлито.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
498
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:01,334 --> 00:20:03,935
Я никогда не делала
вылепленное платье до этого,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
499
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:03,937 --> 00:20:05,770
так что я не знаю, что из этого
получится,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
500
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:05,772 --> 00:20:08,172
и я не знаю, на что подписалась.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
501
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:08,174 --> 00:20:10,007
- Ты заказала всё, что тебе потребуется?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
502
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:10,009 --> 00:20:13,911
- Джутовая мешочная ткань, осколки воска,
кисти для стружки, перчатки.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
503
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:13,913 --> 00:20:17,281
- Ты знаешь, что здесь, возможно, ну,
ещё $200?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
504
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:17,283 --> 00:20:19,150
- Что больше всего меня беспокоит, это
2014-07-05 19:38:16 +03:00
505
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:19,152 --> 00:20:22,186
то, что это не было бы моим первым выбором
костюма,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
506
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:22,188 --> 00:20:26,023
так что сейчас я трачу $500 на костюм, который
мне нравится,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
507
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:26,025 --> 00:20:29,093
но я не люблю его, для команды.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
508
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:29,095 --> 00:20:31,262
Как бы классно это не было,
это не тот костюм,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
509
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:31,264 --> 00:20:34,298
который даст мне признание или работу
в фильмах,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
510
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:34,300 --> 00:20:37,301
или даже, ну, работу в, как бы,
студии костюмов.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
511
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:37,303 --> 00:20:39,770
Это не часть портфолио для меня.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
512
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:43,675 --> 00:20:45,710
В это время в Портленде
2014-07-05 19:38:16 +03:00
513
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:45,712 --> 00:20:48,479
Джессе начинает работу над одной
из самых важных
2014-07-05 19:38:16 +03:00
514
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:48,481 --> 00:20:51,616
и дорогих граней его
костюма Эдварда Кенвея.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
515
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:51,618 --> 00:20:54,185
- Я не знаю, достаточно ли широк этот лось.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
516
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:54,187 --> 00:20:57,321
Мы можем просто придумать, как
эта вся штука уместится на этом?
2014-07-05 19:38:16 +03:00
517
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:57,323 --> 00:20:59,790
После просмотра трейлера,
для персонажа Эдварда Кенвея,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
518
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:20:59,792 --> 00:21:02,560
я собираюсь сделать всё,
что выглядит как только возможно по периоду.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
519
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:02,562 --> 00:21:05,296
Жилет на этом костюме,
он должен быть сделан из лося.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
520
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:05,298 --> 00:21:07,098
Лось лучше держится в солёной воде.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
521
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:07,100 --> 00:21:09,533
Как бы, один выстрел на разрезание
этой лосиной части.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
522
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:09,535 --> 00:21:11,969
Я правда надеюсь, что эта штука работает.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
523
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:11,971 --> 00:21:14,405
Я ещё не работал с лосем.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
524
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:14,407 --> 00:21:16,307
Лось до тупого дорог.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
525
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:16,309 --> 00:21:17,742
Я проиграл спиной к спине в Портленде
2014-07-05 19:38:16 +03:00
526
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:17,744 --> 00:21:19,577
и в Комиконе Изумрудного Города.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
527
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:19,579 --> 00:21:22,480
Вы знаете, я собираюсь либо добиться,
либо бросить всё с этим костюмом.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
528
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:22,482 --> 00:21:26,284
На другом конце города, Холли
работает над драконьей лодкой
2014-07-05 19:38:16 +03:00
529
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:26,286 --> 00:21:28,419
для сценки по <i>"Как приручить дракона"</i>,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
530
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:28,421 --> 00:21:30,588
пока её друг по команде для группового
соревнования,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
531
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:30,590 --> 00:21:33,190
Бекки, тяжело трудится над своими
собственными реквизитами.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
532
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:33,192 --> 00:21:37,128
Она должна сделать характерный боевой
топор Астрид с нуля,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
533
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:37,130 --> 00:21:38,963
используя пену L200.
2014-07-05 19:38:16 +03:00
534
2014-07-06 17:09:57 +03:00
00:21:38,965 --> 00:21:41,432
- Мой костюм Астрид очень, очень важен,
2014-07-05 19:38:16 +03:00
535
00:21:41,434 --> 00:21:43,968
2014-07-06 17:09:57 +03:00
потому что я работаю над этим с Холли
и Джессикой.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
536
00:21:43,970 --> 00:21:45,903
2014-07-06 17:09:57 +03:00
У них намного больше опыта,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
537
00:21:45,905 --> 00:21:48,606
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так что если я не смогу показать свою игру на "5",
то всё висит на мне,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
538
00:21:48,608 --> 00:21:51,442
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и честно, я нахожусь в точке сейчас
в моём костюмировании,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
539
00:21:51,444 --> 00:21:55,813
2014-07-06 17:09:57 +03:00
где я могу сделать что-то,
что на уровне с ними.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
540
00:21:55,815 --> 00:21:58,316
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Это тяжело.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
541
00:21:58,318 --> 00:22:02,086
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Возвращаемся в Портленд, где Джессе
заканчивает свой костюм
2014-07-06 17:09:57 +03:00
542
00:22:02,088 --> 00:22:05,323
2014-07-06 17:09:57 +03:00
для индивидуального соревнования
на Планете Комикон.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
543
00:22:05,325 --> 00:22:07,958
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Но у него всё ещё есть
одна недоделанная вещь.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
544
00:22:07,960 --> 00:22:09,627
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Посмотри на это.
Это выглядит идеально.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
545
00:22:09,629 --> 00:22:11,996
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Жилет, жилет выглядит первоклассно,
но он выглядит слишком хорошо.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
546
00:22:11,998 --> 00:22:14,732
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Так что вот манекен с надетым жилетом.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
547
00:22:14,734 --> 00:22:17,802
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Всё из этого костюма должно
быть очень ношеным.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
548
00:22:17,804 --> 00:22:19,937
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Это похоже на то, что Эдвард жил
в этих штуках,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
549
00:22:19,939 --> 00:22:21,238
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и таким образом делали бы это моряки.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
550
00:22:21,240 --> 00:22:23,741
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Они бы жили в этой экипировке месяцами.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
551
00:22:23,743 --> 00:22:26,777
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Чтобы получить аутентичный ношеный морем
вид, который ему нужен,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
552
00:22:26,779 --> 00:22:28,979
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Джессе пошёл прямо к источнику.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
553
00:22:28,981 --> 00:22:30,348
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Я собираюсь поплавать.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
554
00:22:30,350 --> 00:22:31,782
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Почему бы не крестить этого пирата?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
555
00:22:31,784 --> 00:22:34,318
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Давайте пропитаем этого лося солёной водой.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
556
00:22:34,320 --> 00:22:37,421
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Давайте убедимся в том, что эта штука
настолько похожа на период, как это возможно.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
557
00:22:39,024 --> 00:22:43,694
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Но Тихий океан прямо за Портлендом не тёплый.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
558
00:22:46,565 --> 00:22:48,733
2014-07-06 17:09:57 +03:00
У меня очень, очень хорошее чувство насчёт
этого костюма,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
559
00:22:48,735 --> 00:22:50,868
2014-07-06 17:09:57 +03:00
но после крещения этой штуки в океане,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
560
00:22:50,870 --> 00:22:52,370
2014-07-06 17:09:57 +03:00
я чувствую ещё лучше.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
561
00:22:52,372 --> 00:22:54,672
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Время для костерка, я думаю.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
562
00:22:54,674 --> 00:22:58,476
2014-07-06 17:09:57 +03:00
В Атланте, пока приближается Планета Комикон,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
563
00:22:58,478 --> 00:23:00,077
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и их костюмы стоят на рельсах,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
564
00:23:00,079 --> 00:23:02,580
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Яя, Рики и Моника наконец-то
2014-07-06 17:09:57 +03:00
565
00:23:02,582 --> 00:23:05,216
2014-07-06 17:09:57 +03:00
репетируют их сценку для
группового зачёта.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
566
00:23:05,218 --> 00:23:06,617
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Мне на самом деле нужно сделать два
костюма.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
567
00:23:06,619 --> 00:23:09,453
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мне нужно сделать мясное платье,
но поверх его
2014-07-06 17:09:57 +03:00
568
00:23:09,455 --> 00:23:12,523
2014-07-06 17:09:57 +03:00
мне правда нужно сшить платье Алисы,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
569
00:23:12,525 --> 00:23:15,092
2014-07-06 17:09:57 +03:00
которое больше по размеру, но ещё и
раскрывается,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
570
00:23:15,094 --> 00:23:17,128
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так что это всё, ну, инженерное дело.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
571
00:23:17,130 --> 00:23:19,330
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Отрывайся!
2014-07-06 17:09:57 +03:00
572
00:23:19,332 --> 00:23:20,765
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Итак, оно отрывается немного иначе,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
573
00:23:20,767 --> 00:23:23,501
2014-07-06 17:09:57 +03:00
чем мы говорили, так что нам придётся
потренироваться,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
574
00:23:23,503 --> 00:23:24,668
2014-07-06 17:09:57 +03:00
как ты хочешь его раскрывать.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
575
00:23:24,670 --> 00:23:27,171
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Большая сцена трансформации в нашей
сценке -
2014-07-06 17:09:57 +03:00
576
00:23:27,173 --> 00:23:30,174
2014-07-06 17:09:57 +03:00
это когда я раскрываю синее платье Алисы.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
577
00:23:30,176 --> 00:23:32,109
2014-07-06 17:09:57 +03:00
У меня не было много времени, чтобы
сфокусироваться на синем платье,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
578
00:23:32,111 --> 00:23:34,478
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так что я быстренько просто попробовала
сшить кое-что вместе,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
579
00:23:34,480 --> 00:23:36,781
2014-07-06 17:09:57 +03:00
в чём я могу практиковаться, потому что
2014-07-06 17:09:57 +03:00
580
00:23:36,783 --> 00:23:39,650
2014-07-06 17:09:57 +03:00
если мы не сможем разорвать это платье,
всё пойдёт прахом очень быстро.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
581
00:23:40,819 --> 00:23:43,254
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Хорошо. Давайте сделаем прогон.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
582
00:23:45,023 --> 00:23:46,824
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Алиса.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
583
00:23:46,826 --> 00:23:50,261
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Косплейная сценка - это как мини-театральная
постановка,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
584
00:23:50,263 --> 00:23:54,331
2014-07-06 17:09:57 +03:00
создание декораций, создание диалога
и предзаписанной музыки,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
585
00:23:54,333 --> 00:23:56,400
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и это даёт зрителям больше, чем просто
2014-07-06 17:09:57 +03:00
586
00:23:56,402 --> 00:23:58,169
2014-07-06 17:09:57 +03:00
просмотр костюмов на сцене.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
587
00:23:58,171 --> 00:24:00,638
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Нам нужно создать крутотенное представление,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
588
00:24:00,640 --> 00:24:02,440
2014-07-06 17:09:57 +03:00
чтобы моя репутация не пострадала.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
589
00:24:03,975 --> 00:24:05,876
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- О, это снова ты, Кот.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
590
00:24:05,878 --> 00:24:09,079
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- О, кое-кто--
- Ты должна закрутить меня.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
591
00:24:09,081 --> 00:24:11,048
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Ой, я забыла, извини.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
592
00:24:11,050 --> 00:24:12,416
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Моника и Рики вообще-то не
2014-07-06 17:09:57 +03:00
593
00:24:12,418 --> 00:24:14,218
2014-07-06 17:09:57 +03:00
вкладывают свои души в эту сценку,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
594
00:24:14,220 --> 00:24:15,920
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и я знаю, что это только репетиция,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
595
00:24:15,922 --> 00:24:18,322
2014-07-06 17:09:57 +03:00
но у нас нет времени на игры.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
596
00:24:18,324 --> 00:24:20,691
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мы должны отдаться полностью этому
с первого дня.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
597
00:24:20,693 --> 00:24:22,326
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Ты уже на ней.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
598
00:24:25,264 --> 00:24:26,764
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Хорошо, подожди. Подожди, подожди, подожди.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
599
00:24:26,766 --> 00:24:29,233
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Несколько нот. Каждое движение, которое
ты делаешь,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
600
00:24:29,235 --> 00:24:30,868
2014-07-06 17:09:57 +03:00
преувеличь его. Например, когда она делает,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
601
00:24:30,870 --> 00:24:32,436
2014-07-06 17:09:57 +03:00
"Алиса, Алиса,"
2014-07-06 17:09:57 +03:00
602
00:24:32,438 --> 00:24:34,839
2014-07-06 17:09:57 +03:00
ты хочешь, ну, выглядеть как,
"Откуда это взялось?"
2014-07-06 17:09:57 +03:00
603
00:24:34,841 --> 00:24:36,740
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Встань, покажи мясное платье.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
604
00:24:36,742 --> 00:24:38,909
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Это трансформация, ты в силе.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
605
00:24:38,911 --> 00:24:41,312
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Я знаю, что Яя не соревновалась некоторое
время,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
606
00:24:41,314 --> 00:24:44,615
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так что она принимает это очень серьёзно.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
607
00:24:44,617 --> 00:24:47,151
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Хорошо, я сделаю лучше, босс.
Я сделаю это.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
608
00:24:47,153 --> 00:24:48,285
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Нет, мне жаль. Я просто..
2014-07-06 17:09:57 +03:00
609
00:24:48,287 --> 00:24:50,621
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Если бы у нас было больше времени,
я бы не была такой приказывающей.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
610
00:24:50,623 --> 00:24:53,457
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Яя ведёт себя как маскарадная мама.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
611
00:24:53,459 --> 00:24:55,125
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Когда мы только начали это,
я знала, что она
2014-07-06 17:09:57 +03:00
612
00:24:55,127 --> 00:24:56,360
2014-07-06 17:09:57 +03:00
сойдёт с ума об этом. Просто
2014-07-06 17:09:57 +03:00
613
00:24:56,362 --> 00:24:59,763
2014-07-06 17:09:57 +03:00
когда это случается, мне это не нравится.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
614
00:24:59,765 --> 00:25:03,334
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Остался один день до открытия Планеты Комикон,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
615
00:25:03,336 --> 00:25:07,671
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и герои косплея, соревнующиеся
в индивидуальном зачёте,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
616
00:25:07,673 --> 00:25:09,707
2014-07-06 17:09:57 +03:00
начинают прибывать в Канзас-Сити.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
617
00:25:09,709 --> 00:25:12,710
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Не выглядит слишком потрёпанным
службой безопасности.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
618
00:25:12,712 --> 00:25:14,044
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Всё выглядит нормально.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
619
00:25:14,046 --> 00:25:15,246
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Вот.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
620
00:25:15,248 --> 00:25:16,814
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Ух!
- Ох.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
621
00:25:16,816 --> 00:25:18,415
2014-07-06 17:09:57 +03:00
У нас причудливое чувство насчёт этого
сегодня.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
622
00:25:18,417 --> 00:25:19,450
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Да.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
623
00:25:19,452 --> 00:25:20,518
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Я проиграл спиной к спине.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
624
00:25:20,520 --> 00:25:22,353
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Я собираюсь выиграть что-то в Канзасе,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
625
00:25:22,355 --> 00:25:24,622
2014-07-06 17:09:57 +03:00
или, может быть, настало время
просто уйти
2014-07-06 17:09:57 +03:00
626
00:25:24,624 --> 00:25:27,958
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и не-- вы знаете, не гоняться пока что
за этой мечтой.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
627
00:25:27,960 --> 00:25:28,993
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Итак?
- Итак.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
628
00:25:28,995 --> 00:25:30,461
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Обслуживание комнат и--
2014-07-06 17:09:57 +03:00
629
00:25:30,463 --> 00:25:33,163
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Обслуживание комнат и фильмы в нашей
причудливой комнате?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
630
00:25:33,165 --> 00:25:35,332
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Да. Это будет хорошо.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
631
00:25:37,636 --> 00:25:40,304
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Хорошо, фух.
- Ладно, начинаем.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
632
00:25:40,306 --> 00:25:42,273
2014-07-06 17:09:57 +03:00
О, прекрасно.
Мы прямо возле лифта.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
633
00:25:42,275 --> 00:25:44,275
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Джин и я только что приехали
в Канзас-Сити,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
634
00:25:44,277 --> 00:25:47,077
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и нам нужно распаковаться, вытащить
всё снаряжение,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
635
00:25:47,079 --> 00:25:48,612
2014-07-06 17:09:57 +03:00
включая швейную машину.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
636
00:25:48,614 --> 00:25:52,149
2014-07-06 17:09:57 +03:00
У нас осталось много работы над этим
костюмом из книжек комиксов.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
637
00:25:52,151 --> 00:25:53,584
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Пожалуйста, не отвлекайся,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
638
00:25:53,586 --> 00:25:56,153
2014-07-06 17:09:57 +03:00
потому что у нас и так достаточно работы,
которую придётся делать всю ночь,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
639
00:25:56,155 --> 00:25:58,022
2014-07-06 17:09:57 +03:00
но не столько, чтобы мы не смогли её сделать.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
640
00:25:58,024 --> 00:25:59,890
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Мне правда не нравится та система, которую
я вижу,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
641
00:25:59,892 --> 00:26:01,792
2014-07-06 17:09:57 +03:00
всё время быть в номере отеля,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
642
00:26:01,794 --> 00:26:04,728
2014-07-06 17:09:57 +03:00
работать над моими костюмами в последнюю
минуту.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
643
00:26:06,431 --> 00:26:08,799
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Бекки и Лэнс приехали в Канзас-Сити
2014-07-06 17:09:57 +03:00
644
00:26:08,801 --> 00:26:10,734
2014-07-06 17:09:57 +03:00
с одной мыслью в их головах:
2014-07-06 17:09:57 +03:00
645
00:26:10,736 --> 00:26:12,603
2014-07-06 17:09:57 +03:00
"Как будет работать эффект роз?"
2014-07-06 17:09:57 +03:00
646
00:26:12,605 --> 00:26:14,004
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Понял?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
647
00:26:14,006 --> 00:26:16,607
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- День до конкурса, я в режиме цейтнота,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
648
00:26:16,609 --> 00:26:19,209
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и я всё ещё не знаю, будет ли
работать эта воздушная система.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
649
00:26:19,211 --> 00:26:21,011
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Просто запомни, пока ты работаешь над
этим,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
650
00:26:21,013 --> 00:26:23,080
2014-07-06 17:09:57 +03:00
что здесь, как бы, большие ставки для нас
2014-07-06 17:09:57 +03:00
651
00:26:23,082 --> 00:26:24,448
2014-07-06 17:09:57 +03:00
со стороны соревнования.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
652
00:26:24,450 --> 00:26:26,450
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Я знаю, что Лэнс пытался
2014-07-06 17:09:57 +03:00
653
00:26:26,452 --> 00:26:27,851
2014-07-06 17:09:57 +03:00
с баллонами и эффектом
2014-07-06 17:09:57 +03:00
654
00:26:27,853 --> 00:26:29,353
2014-07-06 17:09:57 +03:00
для костюма Элизабет
2014-07-06 17:09:57 +03:00
655
00:26:29,355 --> 00:26:32,890
2014-07-06 17:09:57 +03:00
Я даже ещё не видела реквизита
полностью собранным в этот момент,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
656
00:26:32,892 --> 00:26:34,758
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так что да, я немного волнуюсь.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
657
00:26:34,760 --> 00:26:37,561
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Я относился к этому так, как будто
ты наняла меня сделать работу.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
658
00:26:37,563 --> 00:26:39,330
Когда я сделаю это,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
659
00:26:39,332 --> 00:26:41,131
2014-07-06 17:09:57 +03:00
ты придёшь в номер,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
660
00:26:41,133 --> 00:26:42,633
2014-07-06 17:09:57 +03:00
или я покажу тебе это, или как-нибудь,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
661
00:26:42,635 --> 00:26:45,235
2014-07-06 17:09:57 +03:00
и тогда мы сможем придумать,
как показать это
2014-07-06 17:09:57 +03:00
662
00:26:45,237 --> 00:26:47,771
2014-07-06 17:09:57 +03:00
так, чтобы это было лучшим,
каким оно может быть.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
663
00:26:47,773 --> 00:26:49,006
2014-07-06 17:09:57 +03:00
- Хорошо.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
664
00:26:49,008 --> 00:26:50,274
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Так как завтра одиночный конкурс,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
665
00:26:50,276 --> 00:26:52,977
2014-07-06 18:01:39 +03:00
у меня нет выбора кроме
как довериться ему.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
666
00:26:56,581 --> 00:26:58,482
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Сегодня открытие Планеты Комикон
Канзас-Сити с одиночным конкурсом,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
667
00:26:58,484 --> 00:27:00,851
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и центр фестиваля заполняется фанатами,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
668
00:27:00,853 --> 00:27:02,586
2014-07-06 18:01:39 +03:00
изголодавшимся по первому
соревнованию,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
669
00:27:02,588 --> 00:27:06,690
2014-07-06 18:01:39 +03:00
которое покажет самых сильных
косплееров на Среднем Западе.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
670
00:27:08,994 --> 00:27:12,529
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Теперь...
Какого чёрта я делаю?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
671
00:27:12,531 --> 00:27:13,998
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Лэнс работал всю ночь,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
672
00:27:14,000 --> 00:27:16,634
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и представил систему для
подачи роз
2014-07-06 17:09:57 +03:00
673
00:27:16,636 --> 00:27:19,770
2014-07-06 18:01:39 +03:00
для костюма Элизабет Бекки
на сцену во время конкурса.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
674
00:27:19,772 --> 00:27:22,806
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- О, Бекки?
- Йоу.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
675
00:27:22,808 --> 00:27:25,042
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Я хочу показать кое-что.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
676
00:27:25,044 --> 00:27:27,044
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Оно сделано. Система роз работает.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
677
00:27:27,046 --> 00:27:29,279
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я надеюсь, ей понравится.
Это немного ли больше
2014-07-06 17:09:57 +03:00
678
00:27:29,281 --> 00:27:31,281
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и нескладнее, чем мы хотели
сначала?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
679
00:27:31,283 --> 00:27:32,883
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Да. Но ты знаешь что?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
680
00:27:32,885 --> 00:27:34,251
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это немного более театрально.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
681
00:27:34,253 --> 00:27:35,653
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это удивит людей достаточно,
2014-07-06 17:09:57 +03:00
682
00:27:35,655 --> 00:27:37,554
2014-07-06 18:01:39 +03:00
чтобы мы получили что-то из этого.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
683
00:27:37,556 --> 00:27:38,889
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Как ты видишь, у нас есть
2014-07-06 17:09:57 +03:00
684
00:27:38,891 --> 00:27:42,126
2014-07-06 18:01:39 +03:00
все виды прекрасной эпичности
и розы.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
685
00:27:42,128 --> 00:27:44,895
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Труба, что? Что? Где пушка?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
686
00:27:44,897 --> 00:27:46,997
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я не знаю, где она? А вот она!
2014-07-06 17:09:57 +03:00
687
00:27:46,999 --> 00:27:49,366
2014-07-06 18:01:39 +03:00
И я тут же промахнулась по ней.
2014-07-06 17:09:57 +03:00
688
00:27:49,368 --> 00:27:51,035
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- И всё? Два лепестка роз?
2014-07-06 17:09:57 +03:00
689
00:27:52,538 --> 00:27:55,105
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это полностью отличается от того,
о чём мы говорили
2014-07-06 18:01:39 +03:00
690
00:27:55,107 --> 00:27:56,740
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и что мы планировали всё время.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
691
00:27:56,742 --> 00:27:59,677
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Мне нужно, чтобы этот подиум работал.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
692
00:28:02,681 --> 00:28:04,682
2014-07-06 18:01:39 +03:00
До конкурса остались часы,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
693
00:28:04,684 --> 00:28:07,017
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и Виктория и Джиньо находят,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
694
00:28:07,019 --> 00:28:10,587
2014-07-06 18:01:39 +03:00
что использование бумаги в качестве ткани -
совсем не лёгкая попытка.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
695
00:28:10,589 --> 00:28:11,922
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Как это выглядит?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
696
00:28:11,924 --> 00:28:14,158
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Оно выбивается. Да, оно сильно выбивается.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
697
00:28:14,160 --> 00:28:15,192
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Ага.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
698
00:28:15,194 --> 00:28:18,228
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это такая маленькая карикатура.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
699
00:28:18,230 --> 00:28:19,530
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Эта штука - такая шутка.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
700
00:28:19,532 --> 00:28:21,098
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я не знаю, это просто--
Вообще-то,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
701
00:28:21,100 --> 00:28:24,568
2014-07-06 18:01:39 +03:00
это выглядит сейчас ужасно, и оно
рвётся и вообще.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
702
00:28:24,570 --> 00:28:26,070
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я не знаю, случится ли это.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
703
00:28:26,072 --> 00:28:27,538
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это прошло путь от, ну, вида
как будто бы оно может сработать
2014-07-06 18:01:39 +03:00
704
00:28:27,540 --> 00:28:28,772
2014-07-06 18:01:39 +03:00
до просто вида огромного беспорядка.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
705
00:28:28,774 --> 00:28:30,941
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Теперь понятно, что идея с юбкой
2014-07-06 18:01:39 +03:00
706
00:28:30,943 --> 00:28:32,109
2014-07-06 18:01:39 +03:00
не сработает.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
707
00:28:32,111 --> 00:28:35,112
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это просто грустная и уморительная
катастрофа.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
708
00:28:35,114 --> 00:28:37,014
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Да, это просто--
потому что это огромная карикатура
2014-07-06 18:01:39 +03:00
709
00:28:37,016 --> 00:28:39,750
2014-07-06 18:01:39 +03:00
в области задницы. Ну же.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
710
00:28:39,752 --> 00:28:41,719
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Смазывание этого правда не помогает.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
711
00:28:41,721 --> 00:28:43,053
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я буду чудом без штанов.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
712
00:28:43,055 --> 00:28:45,189
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Это грёбаная катастрофа поезда.
Ты понимаешь это?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
713
00:28:46,726 --> 00:28:48,959
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Джессе чувствует напряжение
2014-07-06 18:01:39 +03:00
714
00:28:48,961 --> 00:28:52,029
2014-07-06 18:01:39 +03:00
перед торжественным открытием первого в
мире косплея Эдварда Кенвея
2014-07-06 18:01:39 +03:00
715
00:28:52,031 --> 00:28:54,665
2014-07-06 18:01:39 +03:00
из <i>Assassin's Creed 4: Black Flag.</i>
2014-07-06 18:01:39 +03:00
716
00:28:54,667 --> 00:28:56,834
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Я проиграл два конкурса подряд.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
717
00:28:56,836 --> 00:28:59,369
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я пытаюсь подбодрить себя
и войти в свой пиратский режим.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
718
00:28:59,371 --> 00:29:02,973
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Мне надо вложить всю свою
пиратскую личность в это.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
719
00:29:02,975 --> 00:29:04,174
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я хочу делать реквизит.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
720
00:29:04,176 --> 00:29:05,542
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я хочу делать костюмы для жизни.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
721
00:29:05,544 --> 00:29:08,979
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я хочу уйти с моей проклятой дневной работы.
Я очень хочу выиграть.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
722
00:29:23,061 --> 00:29:24,962
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Хлоя добавляет финальные штрихи
2014-07-06 18:01:39 +03:00
723
00:29:24,964 --> 00:29:27,564
2014-07-06 18:01:39 +03:00
на свою комиксовую косметику для своего
персонажа Гейдж
[cell-shaded - технология в Borderlands 2 для
имитации рисовки комиксов]
2014-07-06 18:01:39 +03:00
724
00:29:27,566 --> 00:29:30,167
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и знает, что она должна превзойти себя
и впечатлить своих фанатов
2014-07-06 18:01:39 +03:00
725
00:29:30,169 --> 00:29:31,468
2014-07-06 18:01:39 +03:00
в этом конкурсе.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
726
00:29:31,470 --> 00:29:34,304
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Это моё второе соревнование в жизни.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
727
00:29:34,306 --> 00:29:37,641
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я настолько же невничаю, как и в первый раз,
когда вышла на сцену,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
728
00:29:37,643 --> 00:29:39,943
2014-07-06 18:01:39 +03:00
потому что я чувствую, что я должна
встать на следующий уровень.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
729
00:29:39,945 --> 00:29:43,180
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Разбей систему!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
730
00:29:58,730 --> 00:30:00,697
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Спасибо.,
- Да, без проблем, спасибо.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
731
00:30:02,267 --> 00:30:04,935
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Бекки надеется на подиум Лэнса, стреляющий розами,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
732
00:30:04,937 --> 00:30:08,138
2014-07-06 18:01:39 +03:00
чтобы получить приз на Планете Комикон.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
733
00:30:09,575 --> 00:30:10,541
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Ты выскочила?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
734
00:30:10,543 --> 00:30:12,409
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Почти, подожди.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
735
00:30:12,411 --> 00:30:15,179
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Мне очень надо выиграть это,
в основном для себя,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
736
00:30:15,181 --> 00:30:17,948
2014-07-06 18:01:39 +03:00
просто чтобы закрепить факт,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
737
00:30:17,950 --> 00:30:19,683
2014-07-06 18:01:39 +03:00
что я хороший косплеер,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
738
00:30:19,685 --> 00:30:23,854
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и я могу и достойна быть на этой сцене.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
739
00:30:23,856 --> 00:30:24,888
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Как оно выглядит?
- Хазза.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
740
00:30:24,890 --> 00:30:25,923
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Да?
- Угум.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
741
00:30:25,925 --> 00:30:26,857
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Крутотенно.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
742
00:30:37,136 --> 00:30:39,169
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Спасибо.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
743
00:30:39,171 --> 00:30:41,238
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Выкинув бумажную юбку,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
744
00:30:41,240 --> 00:30:44,474
2014-07-06 18:01:39 +03:00
которую она хотела носить,
Виктории приходится повернуться к леггинсам,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
745
00:30:44,476 --> 00:30:47,611
2014-07-06 18:01:39 +03:00
чтобы удержать свою идею
оригинального костюма PG-13.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
746
00:30:47,613 --> 00:30:50,747
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- У меня есть этот костюм, настолько
законченный, насколько он может быть.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
747
00:30:50,749 --> 00:30:54,084
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Он немного напоминает мне, почему
я люблю делать костюмы,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
748
00:30:54,086 --> 00:30:55,686
2014-07-06 18:01:39 +03:00
почему я люблю косплеить, потому что
2014-07-06 18:01:39 +03:00
749
00:30:55,688 --> 00:30:59,489
2014-07-06 18:01:39 +03:00
это про креативность и эксперименты.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
750
00:31:17,675 --> 00:31:20,277
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Это, ну, мой второй раз в конкурсах, так что...
2014-07-06 18:01:39 +03:00
751
00:31:20,279 --> 00:31:22,312
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Конкурс скоро начнётся.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
752
00:31:22,314 --> 00:31:24,581
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Я очень нервничаю, я оборачиваюсь
2014-07-06 18:01:39 +03:00
753
00:31:24,583 --> 00:31:26,683
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и все выглядят потрясающе,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
754
00:31:26,685 --> 00:31:28,018
2014-07-06 18:01:39 +03:00
и это начинает прыгать в моей голове,
и я такая,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
755
00:31:28,020 --> 00:31:30,254
2014-07-06 18:01:39 +03:00
"А я-- я должна соревноваться?"
2014-07-06 18:01:39 +03:00
756
00:31:33,025 --> 00:31:35,092
2014-07-06 18:01:39 +03:00
- Планета Комикон, поаплодируйте судьям.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
757
00:31:36,362 --> 00:31:38,996
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Планета Комикон, я хочу, чтобы вы все
были громкими этим вечером,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
758
00:31:38,998 --> 00:31:40,697
2014-07-06 18:01:39 +03:00
потому что люди здесь, как обычно,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
759
00:31:40,699 --> 00:31:43,600
2014-07-06 18:01:39 +03:00
работали очень, очень, очень тяжело.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
760
00:31:43,602 --> 00:31:47,070
2014-07-06 18:01:39 +03:00
Победители в этом году, один в каждой
категории,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
761
00:31:47,072 --> 00:31:49,239
2014-07-06 18:01:39 +03:00
мужчина и женщина, получат
2014-07-06 18:01:39 +03:00
762
00:31:49,241 --> 00:31:51,475
2014-07-06 18:01:39 +03:00
пояса чемпионов.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
763
00:31:54,546 --> 00:31:56,213
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я готовлюсь выйти на сцену.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
764
00:31:56,215 --> 00:31:57,281
2014-07-07 12:52:17 +03:00
У меня довольно хорошее чувство
насчёт этого.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
765
00:31:57,283 --> 00:31:58,448
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я пытаюсь приструнить себя
2014-07-06 18:01:39 +03:00
766
00:31:58,450 --> 00:32:00,150
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и поставить себя в мой пиратский режим.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
767
00:32:00,152 --> 00:32:04,888
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Первое место, $1 000!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
768
00:32:04,890 --> 00:32:07,291
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Это очень много цифр для стирания.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
769
00:32:07,293 --> 00:32:09,426
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Вы готовы увидеть костюмы?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
770
00:32:11,363 --> 00:32:13,563
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Давайте начнём!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
771
00:32:27,313 --> 00:32:29,780
- Пожалуйста, сдайтесь!
Из категории видеоигр,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
772
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:29,782 --> 00:32:32,916
Джессе Лагерс в роле Эдварда Кенвея
2014-07-06 18:01:39 +03:00
773
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:32,918 --> 00:32:36,954
из <i>Assassin's Creed 4: Black Flag.</i>
2014-07-06 18:01:39 +03:00
774
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:36,956 --> 00:32:40,524
- О, моя перевязь только что вылезла.
Помогите мне.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
775
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:40,526 --> 00:32:42,192
Это идёт через верх.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
776
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:42,194 --> 00:32:44,528
Весь день, эта перевязь была в идеальном порядке.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
777
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:44,530 --> 00:32:48,198
Один шаг на сцену, она раскрывается
2014-07-06 18:01:39 +03:00
778
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:48,200 --> 00:32:51,068
и всё начинает съезжать с меня.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
779
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:52,170 --> 00:32:54,037
- Продолжайте подбадривать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
780
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:55,874 --> 00:32:57,441
- Мне нужно потянуть немного времени
прямо сейчас,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
781
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:57,443 --> 00:32:58,709
чтобы починить эту штуку.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
782
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:32:58,711 --> 00:33:00,711
О, проклятье!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
783
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:05,683 --> 00:33:07,017
Конкурс костюмов планеты
2014-07-06 18:01:39 +03:00
784
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:07,019 --> 00:33:08,852
Комикон движется вперёд.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
785
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:08,854 --> 00:33:11,989
- Из категории видеоигр,
Джессе Лагерс.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
786
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:11,991 --> 00:33:14,091
- Ой, моя перевязь только что открылась.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
787
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:14,093 --> 00:33:16,793
И один из наших героев
обнаруживает себя в беде.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
788
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:16,795 --> 00:33:18,328
- Всё начало разъезжаться.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
789
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:18,330 --> 00:33:21,264
Моя перевязь раскрывается, у меня
момент съезда с катушек.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
790
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:21,266 --> 00:33:23,200
Я не могу сделать--
я не могу участвовать в соревновании.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
791
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:23,202 --> 00:33:24,267
Помогите мне. Это идёт через верх.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
792
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:24,269 --> 00:33:26,136
- Продолжайте подбадривать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
793
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:33,278 --> 00:33:36,413
Леди и джентельмены,
Эдвард Кенвей
2014-07-06 18:01:39 +03:00
794
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:36,415 --> 00:33:39,716
из <i>Assassin's Creed.</i>
2014-07-06 18:01:39 +03:00
795
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:41,320 --> 00:33:44,121
Он собирается взять ваш корабль на абордаж.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
796
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:46,457 --> 00:33:47,758
- Я люблю игру.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
797
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:47,760 --> 00:33:50,427
И сколько из этого вы сделали сами?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
798
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:50,429 --> 00:33:53,196
- Ну, на самом деле, штаны у меня
были до этого.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
799
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:53,198 --> 00:33:56,633
Всё остальное, включая полный
жилет из оленьей кожи,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
800
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:56,635 --> 00:33:59,603
который я ношу, браслеты, перевязь,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
801
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:33:59,605 --> 00:34:02,672
каждый кусочек пояса и кожи на мне
я сделал сам.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
802
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:02,674 --> 00:34:04,107
- Много работы.
- Это прорва работы.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
803
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:05,177 --> 00:34:06,810
- Выглядит-- выглядит прекрасно,
просто прекрасно.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
804
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:06,812 --> 00:34:09,346
- Я либо продал это, либо я узнаю
2014-07-06 18:01:39 +03:00
805
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:09,348 --> 00:34:11,381
это, вы знаете, может быть я не
так хорош в этом,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
806
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:11,383 --> 00:34:12,549
как я думал.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
807
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:12,551 --> 00:34:14,251
- Забирает сцену сейчас
2014-07-06 18:01:39 +03:00
808
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:14,253 --> 00:34:17,888
из категории комикс-героев, Виктория Шмидт.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
809
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:17,890 --> 00:34:20,357
- Я немного волнуюсь,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
810
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:20,359 --> 00:34:23,360
потому что оригинальные костюмы
очень сложно оценивать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
811
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:23,362 --> 00:34:26,196
В смысле, это легко посмотреть
на кого-то, кто заявляется Бэтменом
2014-07-06 18:01:39 +03:00
812
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:26,198 --> 00:34:27,931
и быть таким, "Хорошо, вот это только,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
813
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:27,933 --> 00:34:29,933
знаете, точно или нет."
2014-07-06 18:01:39 +03:00
814
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:29,935 --> 00:34:32,502
Я имею в виду, если это оригинальный
костюм,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
815
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:32,504 --> 00:34:34,771
то в нём есть только столько,
что ты можешь критиковать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
816
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:34,773 --> 00:34:36,706
- Вы, наверное, слишком далеко, чтобы
увидеть,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
817
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:36,708 --> 00:34:41,845
но весь её наряд сделан из маленьких
панелей книг комиксов.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
818
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:41,847 --> 00:34:44,881
Вот это я хочу читать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
819
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:44,883 --> 00:34:47,417
- Во-первых, чем вы вдохновлялись
для этого костюма?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
820
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:47,419 --> 00:34:50,687
- Я хотела взять категорию
комикс-героя буквально,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
821
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:50,689 --> 00:34:53,990
так что я подумала, вместо
того, чтобы быть настоящим,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
822
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:53,992 --> 00:34:55,459
вы знаете, персонажем из
одной из комикс-книг,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
823
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:55,461 --> 00:34:57,294
я буду героиней, сделанной
из комикс-книг.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
824
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:58,330 --> 00:34:59,496
- Какие у вас суперспособности?
2014-07-06 18:01:39 +03:00
825
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:34:59,498 --> 00:35:01,531
- Эм, царапины от бумаги.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
826
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:06,505 --> 00:35:09,906
Вроде возбуждена, потому что
я думаю, что судьям понравилось,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
827
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:09,908 --> 00:35:13,276
и они оценили ход моих мыслей,
вы знаете, вне рамок.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
828
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:13,278 --> 00:35:15,946
Ещё я думаю, что зрителям
тоже очень понравилось видеть
2014-07-06 18:01:39 +03:00
829
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:15,948 --> 00:35:18,415
что-то особое и необычное.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
830
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:18,417 --> 00:35:19,716
- Ура!
- Это так мило.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
831
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:19,718 --> 00:35:22,152
- Это было сильно круто.
- Спасибо.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
832
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:30,329 --> 00:35:33,630
- Ты вещь из кошмаров!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
833
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:47,278 --> 00:35:49,379
- Итак, я смотрю на
этот подиум,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
834
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:49,381 --> 00:35:51,848
и Лэнс всё ещё не придумал,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
835
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:51,850 --> 00:35:53,583
что он делает с этими розами,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
836
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:53,585 --> 00:35:56,920
и я должна быть честной,
я очень напугана.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
837
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:56,922 --> 00:35:59,422
Ты уверен, что это сработает?
- Я думаю, оно будет работать.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
838
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:35:59,424 --> 00:36:02,492
- Забирает сцену сейчас,
из категории видеоигр,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
839
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:02,494 --> 00:36:06,263
это Бекки Янг.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
840
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:06,265 --> 00:36:07,931
Возможно, вы недавно играли.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
841
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:07,933 --> 00:36:12,202
Это <i>Bioshock Infinite,</i>
и она Элизабет.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
842
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:22,581 --> 00:36:24,347
Букер!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
843
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:28,020 --> 00:36:29,386
- Кто что сделал? Кто--
2014-07-06 18:01:39 +03:00
844
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:29,388 --> 00:36:30,987
Я знаю, что это совместная
работа.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
845
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:30,989 --> 00:36:32,689
- Ну, маленький человечек
под вон той коробкой,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
846
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:32,691 --> 00:36:36,493
это Лэнс, он на самом деле
прекрасный портной сам по себе,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
847
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:36,495 --> 00:36:37,694
и он работал над курткой
2014-07-06 18:01:39 +03:00
848
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:37,696 --> 00:36:40,263
и также нашей системой подиума
вот тут,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
849
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:40,265 --> 00:36:42,632
ну и я сделала платье, общий вид,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
850
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:42,634 --> 00:36:44,100
волосы, косметику.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
851
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:44,102 --> 00:36:45,936
- Хорошая работа, хорошая работа.
- Спасибо.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
852
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:45,938 --> 00:36:48,638
- Давайте ещё раз для Бекки и Лэнса!
2014-07-06 18:01:39 +03:00
853
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:50,475 --> 00:36:52,642
- Я не хочу быть чересчур уверенной,
но вы знаете,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
854
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:52,644 --> 00:36:54,110
вот на это я и банковала.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
855
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:54,112 --> 00:36:56,413
Это был очень крутой эффект,
зрители полюбили его.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
856
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:56,415 --> 00:36:58,748
Я чувствую, что энергия судей
идёт ко мне,
2014-07-06 18:01:39 +03:00
857
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:36:58,750 --> 00:37:02,252
и я такая, "Да, спасибо. Что-то
произошло так, как надо."
2014-07-06 18:01:39 +03:00
858
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:37:02,254 --> 00:37:03,887
- Хорошая работа.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
859
2014-07-07 12:52:17 +03:00
00:37:03,889 --> 00:37:06,056
- Так что вы знаете что?
Я думаю, у нас есть шанс.
2014-07-06 18:01:39 +03:00
860
00:37:06,058 --> 00:37:08,091
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Выходите наверх!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
861
00:37:18,103 --> 00:37:19,169
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Поразительно.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
862
00:37:19,171 --> 00:37:21,571
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Хорошо, должны ли мы
просто дать ему подготовиться?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
863
00:37:21,573 --> 00:37:23,707
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Перед тем, как мне выходить
на сцену, я схожу с ума.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
864
00:37:23,709 --> 00:37:26,876
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я нервничаю. Я очень, очень нервничаю.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
865
00:37:26,878 --> 00:37:29,112
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Вы могли бы подумать, что
после одного конкурса,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
866
00:37:29,114 --> 00:37:34,017
2014-07-07 12:52:17 +03:00
я бы не нервничала так сильно,
но я точно это делаю.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
867
00:37:34,019 --> 00:37:35,685
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Этот странный маленький робот.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
868
00:37:35,687 --> 00:37:37,520
2014-07-07 12:52:17 +03:00
О Боже, он движется на меня?
Всё хорошо.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
869
00:37:37,522 --> 00:37:39,556
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Хорошо, из категории видеоигр,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
870
00:37:39,558 --> 00:37:41,491
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Хлоя Дейкстра в роли Гейдж
из <i>Borderlands 2!</i>
2014-07-07 12:52:17 +03:00
871
00:37:41,493 --> 00:37:44,561
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Разбей систему!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
872
00:37:44,563 --> 00:37:47,297
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я просто изумляюсь Хлое.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
873
00:37:47,299 --> 00:37:49,766
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Это-- это как смотреть
на персонажа вживую,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
874
00:37:49,768 --> 00:37:51,635
2014-07-07 12:52:17 +03:00
как будто, ну, кто-то
нанял её,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
875
00:37:51,637 --> 00:37:53,536
2014-07-07 12:52:17 +03:00
чтобы изображать этого
персонажа в реальной жизни.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
876
00:37:53,538 --> 00:37:55,639
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Просто очень сдуло меня с места.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
877
00:37:58,677 --> 00:38:00,143
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Что привлекло вас в персонаже?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
878
00:38:00,145 --> 00:38:03,280
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я люблю её, потому что я думаю,
что она просто такая крутая,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
879
00:38:03,282 --> 00:38:04,948
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и, ну, ей всё равно, вы знаете?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
880
00:38:04,950 --> 00:38:06,850
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Она просто делает то, что хочет делать.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
881
00:38:06,852 --> 00:38:08,151
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Так вот почему вы выбрали её?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
882
00:38:08,153 --> 00:38:09,853
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я выбрала её, потому что я люблю
её робота,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
883
00:38:09,855 --> 00:38:11,988
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и он убивает всё, и я подумала, что
2014-07-07 12:52:17 +03:00
884
00:38:11,990 --> 00:38:14,557
2014-07-07 12:52:17 +03:00
это была достаточно хорошая идея.
Правда, ребята?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
885
00:38:16,695 --> 00:38:19,629
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я сделала это, и это сделано,
и я чувствую прекрасно.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
886
00:38:19,631 --> 00:38:22,065
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Думаю, было бы довольно круто
выиграть что-нибудь.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
887
00:38:24,870 --> 00:38:27,971
2014-07-07 12:52:17 +03:00
О Боже!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
888
00:38:27,973 --> 00:38:29,572
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Это всё. Дайте же всем
2014-07-07 12:52:17 +03:00
889
00:38:29,574 --> 00:38:31,207
2014-07-07 12:52:17 +03:00
побольше аплодисментов!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
890
00:38:31,209 --> 00:38:33,643
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Одиночный зачёт закончился.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
891
00:38:33,645 --> 00:38:35,979
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Настало время для
совещания судей.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
892
00:38:35,981 --> 00:38:37,213
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Работа в этом,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
893
00:38:37,215 --> 00:38:38,648
2014-07-07 12:52:17 +03:00
детали были поразительными.
Я отдам ей должное.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
894
00:38:38,650 --> 00:38:40,617
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Вы знаете, даже работа с
ботинками, поразительна.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
895
00:38:40,619 --> 00:38:41,985
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я должен отдать очки парню
за попытку,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
896
00:38:41,987 --> 00:38:44,954
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но его материалы нуждались--
в них не было чего-то нужного.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
897
00:38:46,624 --> 00:38:47,891
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Мне она понравилась. Мне понравилось,
как она играла.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
898
00:38:47,893 --> 00:38:49,959
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Лучший реквизит без сомнений,
у неё было много энергии.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
899
00:38:49,961 --> 00:38:51,361
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Она воплотила персонаж.
- Воплотила--
2014-07-07 12:52:17 +03:00
900
00:38:51,363 --> 00:38:53,596
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Мне понравилась энергия, да.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
901
00:38:53,598 --> 00:38:55,031
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Её костюм был непогрешим.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
902
00:38:55,033 --> 00:38:57,267
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Реквизит милый, но хорошо,
ты понял интересность,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
903
00:38:57,269 --> 00:38:59,002
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но оно просто не несёт никакого
влияния.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
904
00:38:59,004 --> 00:39:01,237
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- О Боже. Просто уже скажите имена.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
905
00:39:01,239 --> 00:39:04,240
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Хорошо, судьи. Вы пришли к
вашему решению?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
906
00:39:08,412 --> 00:39:10,480
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Конкурс костюма Планеты Комикон.
- О Боже. Просто уже скажите имена.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
907
00:39:10,482 --> 00:39:11,815
2014-07-07 12:52:17 +03:00
подошёл к концу,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
908
00:39:11,817 --> 00:39:13,883
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и судьи всё ещё решают,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
909
00:39:13,885 --> 00:39:15,952
2014-07-07 12:52:17 +03:00
чтобы понять, кто заберёт домой пояс
2014-07-07 12:52:17 +03:00
910
00:39:15,954 --> 00:39:18,488
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и наивысший приз лучшего в шоу.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
911
00:39:18,490 --> 00:39:19,723
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Мы пришли к решению?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
912
00:39:19,725 --> 00:39:21,591
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Да.
- Мы нашли, мы поняли.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
913
00:39:21,593 --> 00:39:22,892
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Прекрасно.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
914
00:39:22,894 --> 00:39:24,694
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Лучший мужчина из комикс-книг.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
915
00:39:24,696 --> 00:39:26,563
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Железный Человек, Грег Джонс.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
916
00:39:27,532 --> 00:39:29,766
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Лучший мужчина из комиксов.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
917
00:39:34,172 --> 00:39:37,273
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- И лучшая женщина из
категории комиксов...
2014-07-07 12:52:17 +03:00
918
00:39:40,311 --> 00:39:43,613
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Сестра Полноты, Джеми Харрис.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
919
00:39:43,615 --> 00:39:45,048
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я не выиграла в своей категории,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
920
00:39:45,050 --> 00:39:47,884
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но у меня на самом деле есть
шанс выиграть.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
921
00:39:47,886 --> 00:39:51,054
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я внезапно чувствую очень уверенно,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
922
00:39:51,056 --> 00:39:53,289
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и я очень взволнована, что я могу
прийти первой.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
923
00:39:53,291 --> 00:39:56,092
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Из видеоигр, наш мужчина, мы выбрали...
2014-07-07 12:52:17 +03:00
924
00:39:58,629 --> 00:40:00,663
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Убийца Драконов, Алекс Аркада.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
925
00:40:02,768 --> 00:40:04,968
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Вы знаете, третий конкурс в этом сезоне,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
926
00:40:04,970 --> 00:40:07,370
2014-07-07 12:52:17 +03:00
потратил столько денег, и я даже
не получаю эту награду.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
927
00:40:07,372 --> 00:40:08,772
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Ну, я даже не получаю места.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
928
00:40:08,774 --> 00:40:09,939
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Это сбивает с ног.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
929
00:40:09,941 --> 00:40:12,976
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Далее, женщина в категории
видеоигр, пошли.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
930
00:40:15,981 --> 00:40:18,615
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Хлоя Дикстра.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
931
00:40:18,617 --> 00:40:20,350
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- О Боже мой!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
932
00:40:20,352 --> 00:40:23,086
2014-07-07 12:52:17 +03:00
О Господи, ребята!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
933
00:40:23,088 --> 00:40:25,655
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я выиграла! Я выиграла!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
934
00:40:25,657 --> 00:40:28,525
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я так рада, что я выиграла.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
935
00:40:28,527 --> 00:40:30,727
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Это так будоражит. Я не ожидала этого.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
936
00:40:30,729 --> 00:40:31,995
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Бум!
- Получить какое-то
2014-07-07 12:52:17 +03:00
937
00:40:31,997 --> 00:40:34,931
2014-07-07 12:52:17 +03:00
признание за создание костюма
2014-07-07 12:52:17 +03:00
938
00:40:34,933 --> 00:40:36,199
2014-07-07 12:52:17 +03:00
делает его намного более особым.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
939
00:40:36,201 --> 00:40:39,369
2014-07-07 12:52:17 +03:00
И пояс рестлинга тоже не повредит.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
940
00:40:39,371 --> 00:40:41,471
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я совсем не ожидала этого.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
941
00:40:41,473 --> 00:40:42,772
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Ты должна показать. Мы хотим
посмотреть на эту штуку.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
942
00:40:42,774 --> 00:40:43,807
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- О Господи.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
943
00:40:43,809 --> 00:40:45,942
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Третий догоняющий, Лучший в шоу.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
944
00:40:47,546 --> 00:40:49,612
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Судьи?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
945
00:40:49,614 --> 00:40:51,548
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Это было трудно.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
946
00:40:54,552 --> 00:40:58,421
2014-07-07 12:52:17 +03:00
<i>Assassin's Creed, Black Flag.</i>
Джессе Лагерс.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
947
00:41:00,091 --> 00:41:02,959
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Вот это вот - это точно то,
зачем я работал.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
948
00:41:02,961 --> 00:41:05,728
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Вот вам, капитан. Наслаждайтесь
вашей добычей.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
949
00:41:05,730 --> 00:41:08,164
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я работал на получение не только
2014-07-07 12:52:17 +03:00
950
00:41:08,166 --> 00:41:10,433
2014-07-07 12:52:17 +03:00
признания толпы, но и судей.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
951
00:41:10,435 --> 00:41:12,202
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я хотел доказать себе,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
952
00:41:12,204 --> 00:41:14,270
2014-07-07 12:52:17 +03:00
что я могу сделать это
и дойти с этим до конца.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
953
00:41:14,272 --> 00:41:16,072
2014-07-07 12:52:17 +03:00
По крайней мере я не, ну, не занял место.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
954
00:41:16,074 --> 00:41:17,240
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Да.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
955
00:41:17,242 --> 00:41:19,676
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я был бы очень разочарован.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
956
00:41:19,678 --> 00:41:21,845
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Второй догоняющий, "Лучший в шоу".
2014-07-07 12:52:17 +03:00
957
00:41:21,847 --> 00:41:24,981
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Кто сюда идёт?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
958
00:41:24,983 --> 00:41:27,851
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Деймон Бэйрд, Кален Хоффман.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
959
00:41:28,987 --> 00:41:32,622
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Отдайте Деймону Бэйрду!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
960
00:41:35,861 --> 00:41:39,529
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Лучший в шоу. Кто это будет, судьи?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
961
00:41:43,868 --> 00:41:46,202
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Мерзость, Дамьен Зиммерман.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
962
00:41:46,204 --> 00:41:47,937
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Правильно!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
963
00:41:47,939 --> 00:41:50,139
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Отдайте это ему? Это было просто
сумасбродно, нет?
2014-07-07 12:52:17 +03:00
964
00:41:51,775 --> 00:41:53,877
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Лучший в шоу!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
965
00:41:55,380 --> 00:41:57,580
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я бы хотела выиграть,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
966
00:41:57,582 --> 00:41:59,282
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но одной из вещей, которые я,
больше всего люблю
2014-07-07 12:52:17 +03:00
967
00:41:59,284 --> 00:42:03,686
2014-07-07 12:52:17 +03:00
в косплее - это просто видеть
людей, которые страстно любят
2014-07-07 12:52:17 +03:00
968
00:42:03,688 --> 00:42:05,288
2014-07-07 12:52:17 +03:00
этот фандом так же сильно, как и ты.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
969
00:42:05,290 --> 00:42:07,223
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Мы сделали то! Мы блински сделали это!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
970
00:42:07,225 --> 00:42:09,359
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я не хотела выиграть ничего в
индивидуальном конкурсе,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
971
00:42:09,361 --> 00:42:12,195
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но у меня всё ещё есть групповая сценка
с Холли и Джессикой,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
972
00:42:12,197 --> 00:42:15,298
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и у нас есть прекрасная идея.
Мы сделали прекрасную пьеску.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
973
00:42:15,300 --> 00:42:16,966
2014-07-07 12:52:17 +03:00
У нас есть немного потрясающего
реквизита,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
974
00:42:16,968 --> 00:42:18,968
2014-07-07 12:52:17 +03:00
так что я правда думаю, что
вот где я могу засиять.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
975
00:42:18,970 --> 00:42:20,603
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Но ты должна вернуться в следующем
году и защитить его.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
976
00:42:20,605 --> 00:42:22,105
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Я знаю. да.
- Не, я не буду, он мой.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
977
00:42:22,107 --> 00:42:23,473
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Это значит, что тебе придётся защитить его.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
978
00:42:23,475 --> 00:42:24,841
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Ты такая, "Пойдите и найдите меня в Калифорнии."
2014-07-07 12:52:17 +03:00
979
00:42:24,843 --> 00:42:26,242
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Точно.
- Приходите и заберите его
2014-07-07 12:52:17 +03:00
980
00:42:26,244 --> 00:42:27,610
2014-07-07 12:52:17 +03:00
из моих холодных мёртвых рук!
2014-07-07 12:52:17 +03:00
981
00:42:29,080 --> 00:42:32,048
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Индивидуальное соревнование костюмов
закончено,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
982
00:42:32,050 --> 00:42:34,317
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но Планете Комикон ещё
далеко до окончания.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
983
00:42:34,319 --> 00:42:36,519
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Второй день представляет
самое большое событие фестиваля,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
984
00:42:36,521 --> 00:42:38,021
2014-07-07 12:52:17 +03:00
соревнование групповых сценок,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
985
00:42:38,023 --> 00:42:41,624
2014-07-07 12:52:17 +03:00
где команда Лос Анджелеса
и команда Атланты идут бок о бок
2014-07-07 12:52:17 +03:00
986
00:42:41,626 --> 00:42:43,660
2014-07-07 12:52:17 +03:00
за шанс выиграть "Лучших в шоу".
2014-07-07 12:52:17 +03:00
987
00:42:43,662 --> 00:42:45,662
2014-07-07 12:52:17 +03:00
- Планета Комикон не только принимает
2014-07-07 12:52:17 +03:00
988
00:42:45,664 --> 00:42:47,864
2014-07-07 12:52:17 +03:00
конкурс одиночного костюма,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
989
00:42:47,866 --> 00:42:50,700
2014-07-07 12:52:17 +03:00
но также групповой конкурс,
сфокусированный на сценках.
2014-07-07 12:52:17 +03:00
990
00:42:50,702 --> 00:42:52,502
2014-07-07 12:52:17 +03:00
Я выхожу с пенсии,
2014-07-07 12:52:17 +03:00
991
00:42:52,504 --> 00:42:56,005
2014-07-07 12:52:17 +03:00
и я собираюсь вытащить косплей
на следующий уровень.