1
0
Fork 0
mirror of https://bitbucket.org/oreolek/heroes_of_cosplay_s01.git synced 2024-05-07 03:28:27 +03:00
heroes_of_cosplay_s01/05. Planet Comicon - Part 1.rus.srt

4546 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

1
00:00:01,060 --> 00:00:03,030
<i>Ранее в «Героях Косплея»...</i>
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,830
- На Аниме Мацури
соревнование будет труднее.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,540
- Я не хочу, чтобы это
выглядело недоделанным.
4
00:00:10,540 --> 00:00:11,770
Я не подведу тебя,
я обещаю.
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,410
- О нет!
6
00:00:13,410 --> 00:00:15,910
- Почему вы не, ну,
вставили проволоку сюда?
7
00:00:15,910 --> 00:00:17,480
- Нам надо сделать парик
из шерсти-креп,
8
00:00:17,480 --> 00:00:18,780
или мы можем взять
синтетическую штуку.
9
00:00:18,780 --> 00:00:20,920
- Разве у тебя не аллергия на шерсть?
- Да.
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,750
Я думаю, это это - малая цена,
чтобы заплатить
11
00:00:22,750 --> 00:00:24,150
за сногсшибательный костюм.
12
00:00:25,520 --> 00:00:26,950
- Мы очень хотим выиграть.
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,860
Я хочу иметь людей,
которые со мной на одном уровне.
14
00:00:28,860 --> 00:00:30,960
- Мы хотим, чтобы ты тусовалась
с нами, и ты нам нравишься.
15
00:00:30,960 --> 00:00:34,000
- Веселье только начинается.
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,860
<i>И теперь в «Героях Косплея»...</i>
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,400
- Впервые за четыре года,
18
00:00:38,400 --> 00:00:40,200
я выхожу с пенсии
соревнующейся,
19
00:00:40,200 --> 00:00:42,040
чтобы выступить
с Моникой и Рики.
20
00:00:42,040 --> 00:00:44,540
- Я никогда не
лепила платье до этого.
21
00:00:44,540 --> 00:00:46,110
Я не знаю,
на что подписалась.
22
00:00:46,110 --> 00:00:47,780
- Сделай его
чуть короче.
23
00:00:47,780 --> 00:00:50,710
- Мой папа делал спецэффекты
в старых <i>"Звёздных Войнах".</i>
24
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Он очень хорош в создании штук.
25
00:00:52,020 --> 00:00:53,950
Это сработает?
26
00:00:53,950 --> 00:00:55,980
- Я работаю над этим
с Холли и Джессикой.
27
00:00:55,990 --> 00:00:59,720
Я могу сделать что-то,
что на уровне с ними.
28
00:00:59,720 --> 00:01:01,490
- Это огромная карикатура
в области задницы.
29
00:01:01,490 --> 00:01:02,790
Я буду чудом без штанов.
30
00:01:02,790 --> 00:01:05,230
- Это грёбаное крушение поезда.
Ты это понимаешь?
31
00:01:05,230 --> 00:01:07,860
- Ну, одна попытка
разрезать часть лося.
32
00:01:07,860 --> 00:01:09,600
Я проиграл
два конкурса в ряд.
33
00:01:09,600 --> 00:01:11,170
Я очень хочу выиграть на этом.
34
00:01:11,170 --> 00:01:14,170
- То, что ты не должна делать,
так это косплеить в одиночку.
35
00:01:14,170 --> 00:01:15,700
<i>Как приручить дракона!</i>
36
00:01:31,610 --> 00:01:33,610
Перевод субтитров: Oreolek
37
00:01:33,630 --> 00:01:35,630
S01E05: Планета Комикон (часть 1)
Дата трансляции: 10.09.2013
38
00:01:35,660 --> 00:01:38,130
Следующей остановкой
для наших Героев Косплея
39
00:01:38,130 --> 00:01:40,860
будет Планета Комикон
в Канзас-Сити.
40
00:01:40,860 --> 00:01:43,730
Комикон Канзас-Сити - это самое
популярное событие поп-культуры
41
00:01:43,730 --> 00:01:46,130
на Среднем Западе, которое
привлекает тысячи фанатов
42
00:01:46,140 --> 00:01:47,840
со всей страны.
43
00:01:47,840 --> 00:01:50,270
Планета Комикон - это трёхдневный
фестиваль
44
00:01:50,270 --> 00:01:53,870
на котором проходит не одно,
а два конкурса косплея:
45
00:01:53,880 --> 00:01:58,080
индивидуальный зачёт и
посвящённый групповым сценкам.
46
00:02:00,050 --> 00:02:03,250
В Лос Анджелесе, живой
дуэт Холли и Джессики
47
00:02:03,250 --> 00:02:05,920
устраивают костюмированное
барбекю
48
00:02:05,920 --> 00:02:09,090
в ролях Пикарда и Райкера из
<i>Звёздного Пути: Следующего Поколения.</i>
49
00:02:09,090 --> 00:02:10,490
- Привет всем.
50
00:02:10,490 --> 00:02:13,290
Вы готовы... завести двигатели?
51
00:02:15,870 --> 00:02:17,130
Мы вернулись с Аниме Мацури.
52
00:02:17,130 --> 00:02:19,100
Теперь мы решили развлечься,
53
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
так что мы устраиваем
костюмированную вечерику.
54
00:02:21,200 --> 00:02:22,940
- Мы хотим пригласить несколько
косплееров, которых мы знаем,
55
00:02:22,940 --> 00:02:25,310
и просто поесть барбекю и повеселиться.
56
00:02:25,310 --> 00:02:27,170
- Ох, интересно.
57
00:02:27,598 --> 00:02:28,250
Ты триббл?
58
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
- Может быть. Я ещё подрабатываю
креслом-мешком.
59
00:02:31,350 --> 00:02:35,050
- Боже, это как грёбаный встроенный
стул, я возьму его.
60
00:02:36,590 --> 00:02:38,390
- Так как ты себя чувствуешь?
Потому что я знаю, какие проблемы
61
00:02:38,390 --> 00:02:39,420
у тебя были на Мацури.
62
00:02:39,420 --> 00:02:42,260
- Ну, меня больше не рвёт.
63
00:02:42,260 --> 00:02:44,630
- О Господи.
- Ох.
64
00:02:44,630 --> 00:02:45,660
- Вот, давайте уйдём с жары.
65
00:02:45,660 --> 00:02:46,830
Давайте пойдём туда.
66
00:02:46,830 --> 00:02:48,360
Это будет прекрасной возможностью
67
00:02:48,360 --> 00:02:50,260
для нас по-настоящему
провести время с Бекки
68
00:02:50,270 --> 00:02:52,330
и попытаться найти какой-нибудь
вид фандома,
69
00:02:52,340 --> 00:02:55,270
который мы все посчитаем
крутым костюмом для создания.
70
00:02:55,270 --> 00:02:56,940
Твой костюм такой милый.
Мне нравится этот наряд.
71
00:02:56,940 --> 00:02:58,610
- Спасибо. Я пытаюсь с вами
разговаривать, ребята,
72
00:02:58,610 --> 00:03:01,010
и я не могу вообще
воспринимать вас серьёзно.
73
00:03:01,010 --> 00:03:02,640
Так что, после всей истории с Моникой
74
00:03:02,650 --> 00:03:04,880
и тем, как она сказала, что я не
на её уровне,
75
00:03:04,880 --> 00:03:07,680
теперь я так воодушевлена, что Холли
и Джессика хотят работать со мной,
76
00:03:07,680 --> 00:03:09,880
потому что они намного более
опытны.
77
00:03:09,890 --> 00:03:11,420
- Всё нормально.
- Теперь это просто вопрос
78
00:03:11,420 --> 00:03:13,320
раздумывания, что мы бы хотели
сделать.
79
00:03:13,320 --> 00:03:14,720
- Нам точно нужно что-то придумать.
80
00:03:14,720 --> 00:03:16,420
- Да.
- Я имею в виду, ты любишь драконов.
81
00:03:16,430 --> 00:03:17,860
- Мне нравятся драконы.
- Хорошо,
82
00:03:17,860 --> 00:03:20,390
давай просто начнём называть вещи
с драконами в них.
83
00:03:20,400 --> 00:03:23,660
Ну, есть <i>Dragon Age,</i>
очевидно. <i>Властелин Колец.</i>
84
00:03:23,670 --> 00:03:26,430
Я буду Гэндальфом.
- Ну, <i>Reign of Fire.</i>
85
00:03:26,440 --> 00:03:28,700
<i>Бесконечная История.</i>
- Ну, это-- да.
86
00:03:28,700 --> 00:03:30,970
- <i>Девушка с татуировкой дракона.</i>
Ну же.
87
00:03:30,970 --> 00:03:32,640
- В этом нет драконов, Холли.
88
00:03:32,640 --> 00:03:35,710
- Я потеряю 75 фунтов.
Я выйду голой на сцену.
89
00:03:35,710 --> 00:03:38,080
- Это страшно.
- В <i>"Игре Престолов"</i> есть драконы.
90
00:03:38,080 --> 00:03:39,180
<i>Игра Престолов.</i>
91
00:03:39,180 --> 00:03:42,150
- Я не смотрела <i>"Игру Престолов".</i>
92
00:03:42,150 --> 00:03:44,590
- Подумай про мультфильмы.
Подумай про что-нибудь мультяшное.
93
00:03:44,590 --> 00:03:47,390
- <i>Как приручить дракона.</i>
- Подожди.
94
00:03:47,390 --> 00:03:48,920
- В этом есть драконы.
95
00:03:48,930 --> 00:03:50,660
- Кем бы ты хотела быть из
<i>"Как приручить дракона?"</i>
96
00:03:50,660 --> 00:03:52,590
- Я всегда хотела сделать
костюм Астрид,
97
00:03:52,600 --> 00:03:54,730
так что это очень подходяще.
- Я люблю Астрид.
98
00:03:54,730 --> 00:03:56,330
- Да, и мы могли бы сделать
какого-нибудь дракона.
99
00:03:56,330 --> 00:03:58,470
Но хотя нам понадобится, ну, фишка.
100
00:03:58,470 --> 00:04:00,530
Нам нужен вражеский дракон.
Мы не можем быть Беззубиком.
101
00:04:00,540 --> 00:04:02,640
- Мы можем выйти двумя
викингами, я имею в виду--
102
00:04:02,640 --> 00:04:04,070
- О.
- В смысле, у нас
103
00:04:04,070 --> 00:04:06,440
немного времени, но мы можем
придумать это.
104
00:04:06,440 --> 00:04:09,010
Я полностью зажжена сделать
<i>Как приручить дракона</i>.
105
00:04:09,010 --> 00:04:12,080
Итак, план таков: Холли и Джессика
собираются появиться
106
00:04:12,080 --> 00:04:14,350
с этим потрясающим драконом,
чтобы вынести его на сцену,
107
00:04:14,350 --> 00:04:16,880
а я хочу сфокусироваться на
работе над Астрид,
108
00:04:16,890 --> 00:04:20,720
которая будет героиней, потому что
вся идея мероприятия -
109
00:04:20,720 --> 00:04:22,220
это героиня против злодеев.
110
00:04:22,230 --> 00:04:24,120
- Полный вперёд.
Мне нельзя это говорить,
111
00:04:24,130 --> 00:04:25,790
но я всё равно хочу сказать это.
- Тебе нельзя говорить это,
112
00:04:25,800 --> 00:04:26,830
потому что ты - не капитан!
113
00:04:26,830 --> 00:04:28,960
- Извини.
114
00:04:28,970 --> 00:04:30,830
После проигрышей спина к спине,
115
00:04:30,830 --> 00:04:34,100
Джессе устроил мозговой штурм
его костюма на Планету Комикон,
116
00:04:34,100 --> 00:04:37,400
надеясь, что его следующая идея
принесёт ему "Лучшего в шоу".
117
00:04:39,540 --> 00:04:42,240
- Я не представляю, что я
собираюсь придумать
118
00:04:42,250 --> 00:04:44,140
на костюм для Канзаса.
119
00:04:44,150 --> 00:04:45,550
Я уже сделал стимпанковские штуки.
120
00:04:45,550 --> 00:04:47,310
Я уже сделал, вы знаете,
штуки <i>Fallout</i>.
121
00:04:47,320 --> 00:04:48,950
Мы ограничены усами,
122
00:04:48,950 --> 00:04:51,690
или костюмами, которые могут
сработать с усами,
123
00:04:51,690 --> 00:04:53,690
что немедленно возвращается к пиратству.
124
00:04:53,690 --> 00:04:55,090
Ага.
125
00:04:55,090 --> 00:04:57,420
Что я люблю больше чем, ты знаешь,
из них?
126
00:04:57,430 --> 00:04:59,990
Пиратство. Мы можем сделать пиратство.
127
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
Ну, все будут просто как, "О, Джек Воробей."
128
00:05:01,600 --> 00:05:03,030
Как бы, нет.
129
00:05:03,030 --> 00:05:05,470
Пытаюсь придумать, какого пирата
я собираюсь сделать?
130
00:05:05,470 --> 00:05:08,400
И тут... тут случается волшебство.
131
00:05:09,740 --> 00:05:12,840
Я думаю, я решил нашу проблему с костюмом.
132
00:05:12,840 --> 00:05:15,640
Они выпустили трейлер для
<i>Assassin's Creed 4,</i>
133
00:05:15,650 --> 00:05:19,050
который оказывается пиратской
версией <i>Assassin's Creed.</i>
134
00:05:19,050 --> 00:05:20,710
Игра ещё не вышла.
135
00:05:20,720 --> 00:05:23,550
Я буду первым из ворот с фирменным
136
00:05:23,550 --> 00:05:28,520
<i>Кредо Ассасина 4: Чёрный Флаг,</i>
ну, нормальным пиратским костюмом.
137
00:05:28,520 --> 00:05:30,060
Я хочу показать всем, что я могу
сделать это
138
00:05:30,060 --> 00:05:31,960
и пройти с этим до конца.
139
00:05:31,960 --> 00:05:34,560
Насколько круто это выглядит?
- Это выглядит довольно задиристо.
140
00:05:35,960 --> 00:05:38,170
В Атланте, Яя, Рики и Моника
141
00:05:38,170 --> 00:05:40,830
ходят по магазинам, и, пока
приближается Планета Комикон,
142
00:05:40,840 --> 00:05:45,070
у Яи есть уникальное
косплей-предложение для её друзей.
143
00:05:45,070 --> 00:05:47,540
- Поездка в Данию по-настоящему вроде
открыла мои глаза.
144
00:05:47,540 --> 00:05:49,840
Как, все они делали прекрасные сценки,
145
00:05:49,850 --> 00:05:54,380
первоклассные, театральные, ну знаете,
смешанная музыка, голоса.
146
00:05:54,380 --> 00:05:57,120
Это было так волшебно, ну, мы просто, как,
пялились.
147
00:05:57,120 --> 00:05:59,090
Просто так, "Мы не знаем, кого выбрать."
148
00:05:59,090 --> 00:06:01,760
Что я увидела, это вынесло меня, и заставило
меня пересмотреть то,
149
00:06:01,760 --> 00:06:05,590
как я хочу косплеить и как косплей
существует здесь, в Америке.
150
00:06:05,590 --> 00:06:07,260
- Почему коны в США, как, не могут
151
00:06:07,260 --> 00:06:09,000
предлагать такие штуки?
- Видишь?
152
00:06:09,000 --> 00:06:10,530
В Канзас-Сити проходит конвент,
153
00:06:10,530 --> 00:06:13,430
который представляет конкурс
групповых сценок.
154
00:06:13,440 --> 00:06:15,140
Я вроде как соблазняюсь вступить.
155
00:06:15,140 --> 00:06:17,500
Приближается конвенция.
156
00:06:17,510 --> 00:06:19,840
Они проводят конкурс сценок,
157
00:06:19,840 --> 00:06:23,640
и я думаю, что я хочу, может быть,
сделать сценку.
158
00:06:23,650 --> 00:06:26,050
Прошло четыре года с тех пор,
как я соревновалась,
159
00:06:26,050 --> 00:06:27,850
так что это довольно сумасшедше.
160
00:06:27,850 --> 00:06:30,020
Я бы хотела спросить вас, если бы
вы обе хотели, может быть,
161
00:06:30,020 --> 00:06:32,090
сделать её со мной?
162
00:06:32,090 --> 00:06:33,750
- Как, сделать вместе выступление?
163
00:06:33,760 --> 00:06:36,520
- Работать с лучшими из лучших -
это Яя и Рики.
164
00:06:36,530 --> 00:06:39,030
Я считаю себя везучей за то, что меня
вроде как впустили в их группу,
165
00:06:39,030 --> 00:06:41,530
потому что я - молодая, ну, двадцатилетка,
166
00:06:41,530 --> 00:06:43,700
а это все, ну, закалённые косплейщицы.
167
00:06:43,700 --> 00:06:44,930
- Нет, мы хотим это сделать.
- В том и смысл.
168
00:06:44,930 --> 00:06:45,930
- Я хочу сказать, я польщена,
что ты спросила.
169
00:06:45,940 --> 00:06:47,030
- Ох, мяу, мяу, мяу.
- Я польщена.
170
00:06:47,040 --> 00:06:48,340
Я хочу сделать это с вами, ребята.
171
00:06:48,340 --> 00:06:49,600
- Серьёзно, я не могу вспомнить
никого другого,
172
00:06:49,610 --> 00:06:51,310
с кем бы я хотела это сделать.
- О, групповые обнимашки.
173
00:06:51,310 --> 00:06:52,870
- Это честь, что Яя попросила меня,
174
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
особенно с её статусом в обществе.
175
00:06:54,440 --> 00:06:55,980
Я имею в виду, она могла бы
попросить кого угодно
176
00:06:55,980 --> 00:06:58,010
и они бы скорее всего прыгнули на этот
шанс.
177
00:06:58,010 --> 00:06:58,980
Я полностью за.
- Я за.
178
00:06:58,980 --> 00:07:00,010
- Я имею в виду--
- Ты за?
179
00:07:00,020 --> 00:07:01,050
Я с вами.
- Да.
180
00:07:01,050 --> 00:07:02,250
- Я пригласила Монику и Рики,
181
00:07:02,250 --> 00:07:04,150
чтобы сделать со мной
конкурс сценок,
182
00:07:04,150 --> 00:07:05,990
потому что они - очень хорошие
косплееры,
183
00:07:05,990 --> 00:07:08,160
но когда я соревнуюсь, я
выкладываюсь по полной.
184
00:07:08,160 --> 00:07:10,120
- После работы с нами,
может быть, ты будешь такой,
185
00:07:10,130 --> 00:07:11,490
"Эти сучки."
186
00:07:13,260 --> 00:07:16,430
В Лос Анджелесе,
Хлою укусил
187
00:07:16,430 --> 00:07:19,230
жук соревновательного косплея,
и она начинает работу
188
00:07:19,240 --> 00:07:21,140
над своим костюмом
для Планеты Комикона.
189
00:07:21,140 --> 00:07:22,970
- Много работы надо сделать.
190
00:07:22,970 --> 00:07:24,910
Для моего второго в жизни
конкурса,
191
00:07:24,910 --> 00:07:27,740
<i>я собираюсь сделать Гэйдж
из Borderlands 2.</i>
192
00:07:27,740 --> 00:07:30,540
Она просто очень смелая,
злющая и грубая,
193
00:07:30,550 --> 00:07:32,610
и она - такой
маленький шарик ярости,
194
00:07:32,620 --> 00:07:34,310
и я думаю, что
это что-то,
195
00:07:34,320 --> 00:07:36,520
чем я никогда не
стану в реальной жизни,
196
00:07:36,520 --> 00:07:39,290
так что было бы весело
стать ей на день.
197
00:07:39,290 --> 00:07:43,090
Моя самая большая проблема
в том, что у Гейдж есть одежда,
198
00:07:43,090 --> 00:07:46,390
которую я просто не смогу купить,
мне придётся сделать её.
199
00:07:46,400 --> 00:07:49,900
Так что я не знаю,
куда это должно пойти.
200
00:07:51,070 --> 00:07:52,230
Ну же.
201
00:07:52,230 --> 00:07:54,130
Вещи, которые были
не такими страшными,
202
00:07:54,140 --> 00:07:56,600
как швейная машина:
обучение велосипедной езде,
203
00:07:56,610 --> 00:07:59,770
желудочный грипп,
операция.
204
00:07:59,780 --> 00:08:02,040
Я настолько же сильно нервничаю
за это соревнование,
205
00:08:02,040 --> 00:08:03,840
как когда я в первый раз
выходила на сцену,
206
00:08:03,850 --> 00:08:07,180
может быть, потому, что,
когда я делаю "Просто Кос",
207
00:08:07,180 --> 00:08:09,080
я разговариваю с людьми
про их костюмы.
208
00:08:09,090 --> 00:08:11,150
Это не обо мне, это о них.
209
00:08:11,150 --> 00:08:14,560
Но когда я соревнуюсь,
это обо мне.
210
00:08:14,560 --> 00:08:16,020
И это заставляет меня нервничать.
211
00:08:16,030 --> 00:08:17,490
Ну, это неправильно.
212
00:08:17,490 --> 00:08:19,560
Что я наделала?
Что я делаю?
213
00:08:19,560 --> 00:08:22,400
В Лос Анджелесе,
Виктория и Джиньо
214
00:08:22,400 --> 00:08:25,100
проходят по идеям дизайна
для её следующего костюма.
215
00:08:25,100 --> 00:08:26,300
- Что ты думаешь надеть?
216
00:08:26,300 --> 00:08:27,570
- Ну, я не уверена.
217
00:08:27,570 --> 00:08:30,070
Они очень похожи на,
"Будь креативной,
218
00:08:30,070 --> 00:08:33,240
думай вне рамок,
ты знаешь, развлекайся."
219
00:08:33,240 --> 00:08:35,280
- Угу.
- И у меня была идея
220
00:08:35,280 --> 00:08:38,750
быть буквальной с их
категорией
221
00:08:38,750 --> 00:08:41,080
героя комиксов...
- Угу.
222
00:08:41,080 --> 00:08:43,650
- И сшить костюм, который
сделан из комиксов
223
00:08:43,650 --> 00:08:47,420
и буквально быть
героем комиксов.
224
00:08:47,420 --> 00:08:50,320
Я не знаю, сколько мне
понадобится страниц комиксов,
225
00:08:50,330 --> 00:08:51,930
чтобы сделать то, что я
хочу в моей голове.
226
00:08:51,930 --> 00:08:53,560
- Да, и--
- Их будет куча.
227
00:08:53,560 --> 00:08:56,730
- Ну, я думаю, что
это прекрасная идея.
228
00:08:56,730 --> 00:08:59,630
Галактика комиксов!
229
00:08:59,640 --> 00:09:01,170
Обожаю это место.
230
00:09:01,170 --> 00:09:03,470
Виктория идёт на большой риск
231
00:09:03,470 --> 00:09:06,040
с её костюмом для Планеты
Комикон, который будет отступать
232
00:09:06,040 --> 00:09:08,840
от её обычного косплейного
стиля репликации.
233
00:09:08,840 --> 00:09:11,180
- Так как, по-твоему, это
собирается вместе?
234
00:09:11,180 --> 00:09:15,650
- В моей голове,
я вижу этот костюм в белом.
235
00:09:15,650 --> 00:09:18,920
- Угу.
- Но очевидно я использую цвет.
236
00:09:18,920 --> 00:09:21,660
Шитьё оригинального наряда -
это то,
237
00:09:21,660 --> 00:09:25,130
чем я восхищаюсь в людях.
238
00:09:25,130 --> 00:09:27,030
Яя Хань - это хороший пример,
239
00:09:27,030 --> 00:09:29,330
потому что она часто придумывает
свои дизайны костюмов.
240
00:09:29,330 --> 00:09:31,170
И они невероятны.
241
00:09:31,170 --> 00:09:34,870
Но я никогда не могла
найти оригинальную идею
242
00:09:34,870 --> 00:09:36,370
и действительно донести
её до конца.
243
00:09:36,370 --> 00:09:38,270
Я не знаю, сколько
нам понадобится.
244
00:09:38,270 --> 00:09:40,510
Я думаю, что визуально
это будет выглядеть очень красиво,
245
00:09:40,510 --> 00:09:43,210
как, на корсете, и низ, и-- и вообще.
246
00:09:43,210 --> 00:09:44,880
- Да, я думаю, что у этого
будет красивый эффект.
247
00:09:44,880 --> 00:09:46,310
- Я думаю, что на самом деле
я хочу пойти с некоторыми
248
00:09:46,320 --> 00:09:48,880
комиксами Серебряной
и Золотой Эры.
[1938-1950 и 1956-1970]
249
00:09:48,880 --> 00:09:51,220
Это позволяет получить
вспышки цвета,
250
00:09:51,220 --> 00:09:52,320
не будучи слишком
подавляющим.
251
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
- Хорошего вечера.
- Вам тоже, ребята.
252
00:09:53,320 --> 00:09:55,390
- Увидимся.
- Спасибо, что зашли.
253
00:09:57,560 --> 00:09:58,660
Обратно в Атланту, где
254
00:09:58,660 --> 00:10:01,060
Яя принимает Рики и Монику,
255
00:10:01,060 --> 00:10:03,930
чтобы разобрать идеи для
её большой сцены возвращения
256
00:10:03,930 --> 00:10:07,100
для группового соревнования
на Планете Комикон.
257
00:10:07,100 --> 00:10:10,040
<i>- Я надеялась, что мы могли бы,
возможно, сделать Алису.</i>
258
00:10:10,040 --> 00:10:11,370
- Ох.
- Это может сработать.
259
00:10:11,370 --> 00:10:14,210
- Я думаю, это была бы
очень хорошая идея для сценки.
260
00:10:14,210 --> 00:10:16,810
<i>Мы решили сделать
Алису в Стране Чудес.</i>
261
00:10:16,810 --> 00:10:19,510
Это основано на видеоигре
от Американа МакГи,
262
00:10:19,520 --> 00:10:23,020
и все персонажи очень тёмные,
сильно извращённые,
263
00:10:23,020 --> 00:10:24,790
и в некотором роде злы.
264
00:10:24,790 --> 00:10:26,550
- Итак, кем будет Яя?
- Она будет обеими.
265
00:10:26,560 --> 00:10:27,690
- Думаю, Королевой.
- Королевой.
266
00:10:27,690 --> 00:10:29,160
- Я буду Красной Королевой.
267
00:10:29,160 --> 00:10:31,530
Я выбрала злую королеву, потому что
у неё очень сложный костюм,
268
00:10:31,530 --> 00:10:34,160
и я могу сделать очень
театральную постановку с ней.
269
00:10:34,160 --> 00:10:37,100
Если бы ты сделала, ну, девчачью
версию Чеширского Кота.
270
00:10:37,100 --> 00:10:38,730
- Если бы у меня была, ну,
маска или что-то,
271
00:10:38,730 --> 00:10:41,170
где ты можешь увидеть улыбку
и сверкающие кошачьи глаза.
272
00:10:41,170 --> 00:10:44,000
Сначала я немного нервничала
насчёт создания Чеширского Кота,
273
00:10:44,010 --> 00:10:45,540
потому что я видела
очень много людей,
274
00:10:45,540 --> 00:10:47,810
которые интепретировали
животных персонажей,
275
00:10:47,810 --> 00:10:49,980
и это получается вроде
неаппетитно или пошло.
276
00:10:49,980 --> 00:10:51,780
Я секу это, потому что я могу--
277
00:10:51,780 --> 00:10:53,180
Я могу сделать-- я могу вылепить
и отлить это очень быстро.
278
00:10:53,180 --> 00:10:54,920
- О-о-о, это очень круто.
279
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
- Хорошо, но из чего мы
это сделаем?
280
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
- Возможно, просто уретан, резина.
281
00:10:58,320 --> 00:11:00,750
Для моего костюма Алисы,
у меня есть большое разоблачение,
282
00:11:00,760 --> 00:11:02,560
где я открываю культовый
костюм
283
00:11:02,560 --> 00:11:06,790
и показываю своё нижнее
бельё, которое сделано из мяса.
284
00:11:06,800 --> 00:11:08,430
- Очевидно. у меня самый
большой костюм для выполнения,
285
00:11:08,430 --> 00:11:10,260
но я-- я могу сделать его.
- Молодчина, да.
286
00:11:10,270 --> 00:11:12,070
- Это фактически немного нечестно,
когда я думаю над этим.
287
00:11:12,070 --> 00:11:15,240
Яя получает это красивое,
выполненное, королевишное платье,
288
00:11:15,240 --> 00:11:17,770
и Монике выпадает быть
этим милым сексуальным котёнком,
289
00:11:17,770 --> 00:11:19,840
а потом я ношу эту
гротескную мясную штуку.
290
00:11:19,840 --> 00:11:21,840
Как бы, я требую
следующего конкурса,
291
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
мне выпадает быть милой.
292
00:11:23,250 --> 00:11:26,080
Ну, я думаю, Бекки подошла
к Холли и Джессике,
293
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
и они собираются вступить в это
определённое соревнование вместе
294
00:11:29,520 --> 00:11:30,950
на Планете Комикон.
295
00:11:30,950 --> 00:11:33,390
- Я не беспокоюсь за Бекки.
296
00:11:33,390 --> 00:11:36,260
Ну--
- Что тогда насчёт Холли?
297
00:11:36,260 --> 00:11:37,620
- Давайте просто скажем,
что я не беспокоюсь за Бекки.
298
00:11:40,260 --> 00:11:43,160
Выбрав свой костюм
для группового выступления
299
00:11:43,170 --> 00:11:46,470
с Холли и Джессикой,
Бекки обращает своё внимание
300
00:11:46,470 --> 00:11:49,000
на её костюм для индивидуального
соревнования
301
00:11:49,000 --> 00:11:50,640
на Планете Комикон.
302
00:11:50,640 --> 00:11:52,410
- По правде, это насчёт
обладания чем-то, что,
303
00:11:52,410 --> 00:11:54,110
как, бум, вам в лицо.
У вас должно быть
304
00:11:54,110 --> 00:11:55,140
что-то, что люди запомнят.
305
00:11:55,140 --> 00:11:56,680
- Да.
- Конечно.
306
00:11:56,680 --> 00:11:59,350
- Я соревнуюсь в соло
конкурсе в первый день,
307
00:11:59,350 --> 00:12:01,580
и потом групповом конкурсе
с Холли и Джессикой
308
00:12:01,580 --> 00:12:02,750
на второй день.
309
00:12:02,750 --> 00:12:04,480
Это персонаж, которого
я обожаю делать.
310
00:12:04,490 --> 00:12:07,820
Для индивидуального конкурса
на Планете Комикон Канзас-Сити
311
00:12:07,820 --> 00:12:10,060
<i>я делаю Элизабет из Bioshock Infinite.</i>
312
00:12:10,060 --> 00:12:13,730
<i>Bioshock - это моя любимая серия игр
всех времён,</i>
313
00:12:13,730 --> 00:12:16,000
и я очень взволнована
изображать её.
314
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Вы знаете, я уже делала
раньше Элизабет,
315
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
и у нас есть уже большая
часть костюма.
316
00:12:19,200 --> 00:12:24,570
Нам просто нужно поправить его
и добавить этот вау-шоу-стоппер.
317
00:12:24,570 --> 00:12:27,440
Ты знаешь, как в демо
она стреляет розами?
318
00:12:27,440 --> 00:12:28,910
- Как, стреляет из чего--
- Да.
319
00:12:28,910 --> 00:12:32,410
Стрелять розами из моих кистей.
Это должно быть легко, да?
320
00:12:32,410 --> 00:12:35,280
- Ну, мне понадобится пойти
и понять,
321
00:12:35,280 --> 00:12:39,220
как сделать воздушную систему.
322
00:12:39,220 --> 00:12:41,090
- Должно получиться отпадно.
323
00:12:43,060 --> 00:12:45,090
Далее...
- Это сработает?
324
00:12:45,090 --> 00:12:46,760
- Собираюсь сделать его
чуть короче.
325
00:12:46,760 --> 00:12:49,330
<i>- Мой папа делал спецэффекты
на оригинальных "Звёздных Войнах"</i>
326
00:12:49,330 --> 00:12:51,030
Он очень хорош в создании всякого.
327
00:12:51,030 --> 00:12:54,330
- Я хочу сделать
весь мой костюм из бумаги.
328
00:12:54,340 --> 00:12:56,040
- Я думаю, это будет выглядеть круто.
329
00:12:56,040 --> 00:13:00,070
- Мне придётся придумать, как
заставить маленький воздушный баллон
330
00:13:00,080 --> 00:13:02,740
не взорваться, пока она его носит.
331
00:13:08,020 --> 00:13:09,750
Пока до Планеты Комикона
остаётся всего неделя,
332
00:13:09,750 --> 00:13:12,320
Яя обнаруживает, что не все
333
00:13:12,320 --> 00:13:15,020
принимают её возвращение
в соревновательный косплей
334
00:13:15,020 --> 00:13:16,260
так серьёзно, как она.
335
00:13:16,260 --> 00:13:17,720
- Вы меня дурачите.
336
00:13:17,730 --> 00:13:19,890
Брайан?
337
00:13:19,900 --> 00:13:22,800
- Ты мне звонила?
- Я на Твиттере,
338
00:13:22,800 --> 00:13:24,900
и угадай что делает Моника?
339
00:13:24,900 --> 00:13:27,100
<i>- Что?
- Она играет в "Tomb Raider".</i>
340
00:13:27,100 --> 00:13:28,870
Она должна работать
над своим костюмом,
341
00:13:28,870 --> 00:13:31,840
<i>а она играет в "Tomb Raider".</i>
342
00:13:31,840 --> 00:13:35,580
Всё, что она говорила, это
"Я слишком занята, у меня школа,
343
00:13:35,580 --> 00:13:38,310
я не знаю, когда я смогу
работать над этим."
344
00:13:38,310 --> 00:13:40,010
Я помню, когда мне было столько
же, сколько Монике,
345
00:13:40,020 --> 00:13:42,780
и как я училась жонглировать
разными отвественностями.
346
00:13:42,790 --> 00:13:46,190
Тем не менее, это моя репутация
и бренд на кону сейчас,
347
00:13:46,190 --> 00:13:48,760
и я не могу позволить дозволить ей
лениться.
348
00:13:48,760 --> 00:13:51,460
Хорошо, мне не нужен
больше этот кринолин.
349
00:13:51,460 --> 00:13:54,490
Я бросаю всё, что у меня есть
в сценку и костюм,
350
00:13:54,500 --> 00:13:56,960
и я жду от Моники и Рики
того же.
351
00:13:56,970 --> 00:13:58,330
Всё ещё слишком большая.
352
00:13:58,330 --> 00:13:59,970
Я не соревновалась несколько лет,
353
00:13:59,970 --> 00:14:02,140
и множество людей хотели бы
увидеть мою неудачу.
354
00:14:02,140 --> 00:14:05,140
У нас есть всего немного ней
для того, чтобы закончить репетиции
355
00:14:05,140 --> 00:14:07,270
и подготовить наши костюмы
перед соревнованием.
356
00:14:07,280 --> 00:14:10,480
Нужен мост между ними.
357
00:14:10,480 --> 00:14:14,110
В Лос Анджелесе,
Холли, Джессика и Бекки
358
00:14:14,120 --> 00:14:16,780
понимают, что их реквизит
драконьей лодки для их сценки
359
00:14:16,790 --> 00:14:19,090
может оказаться
больше, чем они могут взять
360
00:14:19,090 --> 00:14:20,390
одни с их ограниченным
временем.
361
00:14:20,390 --> 00:14:21,860
- Итак, я пригласила несколько людей,
362
00:14:21,860 --> 00:14:23,260
чтобы мы смогли сделать
вечеринку собери-дракона.
363
00:14:23,260 --> 00:14:24,860
- Да, люди!
364
00:14:24,860 --> 00:14:26,160
- Так--
- Ой, это лодка?
365
00:14:26,160 --> 00:14:27,330
- Да.
366
00:14:27,330 --> 00:14:28,630
- Это начало драконьей лодки.
367
00:14:28,630 --> 00:14:29,830
- Итак, мы отстаём от
расписания
368
00:14:29,830 --> 00:14:31,360
<i>на реквизите "Как приручить
дракона",</i>
369
00:14:31,370 --> 00:14:35,910
так что мы собираем
вечеринку по сбору дракона.
370
00:14:36,025 --> 00:14:38,025
Привет, Хилари.
А вот и Лиззи! Привет, Лиззи.
371
00:14:38,728 --> 00:14:40,728
А вот и Барри! Привет, Барри!
372
00:14:40,790 --> 00:14:42,090
Все здесь! Это вечеринка!
373
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Для драконьей лодки, мы созвали
всех друзей, кто был свободен,
374
00:14:44,970 --> 00:14:46,050
и ни у кого из них нет
навыков производства.
375
00:14:47,604 --> 00:14:49,604
Ребята, вы на челюсти, чтобы придумать,
как приклеить её сюда и повесить на петли
376
00:14:50,050 --> 00:14:53,790
Итак, те, кто пришли, будут обучаться на месте,
как использовать инструменты,
377
00:14:53,790 --> 00:14:56,760
и как использовать клей,
и как это сделать хорошо.
378
00:14:56,760 --> 00:15:00,490
Так что подождите, прежде чем мы
начнём, Росс использует поворотный инструмент,
379
00:15:00,500 --> 00:15:02,400
чтобы придать кораблю
вид деревянного.
380
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
Итак, вот наши части.
Это были наши оригинальные части,
381
00:15:05,200 --> 00:15:07,430
но вот ещё два куска челюсти,
которые нам надо связать вместе.
382
00:15:07,440 --> 00:15:09,400
Даже если у нас и была
полная нехватка времени,
383
00:15:09,400 --> 00:15:10,770
и это было очень, очень ужасно,
384
00:15:10,770 --> 00:15:14,310
но это было круто, что наши друзья
учились новым штукам,
385
00:15:14,310 --> 00:15:17,080
и вроде как наслаждались
лучшими кусками косплея с нами.
386
00:15:17,080 --> 00:15:18,450
- Два, три.
<i>Как приручить дракона!</i>
387
00:15:20,780 --> 00:15:23,250
В другой части города,
сосед Бекки по комнате, Лэнс,
388
00:15:23,250 --> 00:15:25,850
начал работать над уникальным
хитроумным изобретением.
389
00:15:25,850 --> 00:15:27,350
Она надеется удивить зрителей
390
00:15:27,360 --> 00:15:29,420
во время индивидуального зачёта.
391
00:15:29,420 --> 00:15:32,790
- Бекки наняла меня взять
костюм Элизабет,
392
00:15:32,790 --> 00:15:36,960
который довольно основной,
простецкий вид костюма,
393
00:15:36,970 --> 00:15:40,270
и добавить к нему спецэффект...
394
00:15:41,570 --> 00:15:44,170
чтобы можно было стрелять розами
из её рукавов.
395
00:15:44,170 --> 00:15:48,810
Так что я собираюсь придумать,
как заставить маленькую воздушную
396
00:15:48,810 --> 00:15:51,480
канистру не взорваться,
пока она её носит,
397
00:15:51,480 --> 00:15:53,810
потому что она должна быть
полностью скрытой
398
00:15:53,820 --> 00:15:55,750
под её костюмом.
399
00:15:58,120 --> 00:16:00,890
В Портленде, Джессе тяжело
занят работой
400
00:16:00,890 --> 00:16:03,360
над своим <i>Assassin's Creed</i>
пиратским костюмом,
401
00:16:03,360 --> 00:16:06,690
который может стать его последним
шансом исполнить свои мечты
402
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
о карьере профессионального
бутафорщика.
403
00:16:08,700 --> 00:16:10,860
- У меня нет персонажа, который
был бы уже за моим поясом.
404
00:16:10,870 --> 00:16:14,570
Моника, вы знаете, у неё есть
Маленькая Сестричка из <i>Bioshock.</i>
405
00:16:14,570 --> 00:16:16,300
Когда кто-то говорит об этом,
вы знаете,
406
00:16:16,310 --> 00:16:18,310
они обычно говорят о ней.
407
00:16:18,310 --> 00:16:20,640
У меня этого ещё нет,
и мне нужен один.
408
00:16:20,640 --> 00:16:22,510
Есть достаточно много препятствий,
которые стоят передо мной,
409
00:16:22,510 --> 00:16:25,680
когда я делаю характерный
костюм Эдварда Кенвея,
410
00:16:25,680 --> 00:16:29,150
но я думаю, что это
идеальный, идеальный подход.
411
00:16:29,150 --> 00:16:30,480
Болты все сделаны. Хочешь посмотреть?
Хочешь посмотреть?
412
00:16:30,490 --> 00:16:31,450
- Да.
- Хочешь посмотреть? Хочешь посмотреть?
413
00:16:31,450 --> 00:16:32,720
- Покажи мне, покажи мне, покажи мне.
414
00:16:32,720 --> 00:16:34,890
- Об этом я супер возбуждён, на самом деле.
415
00:16:34,890 --> 00:16:37,090
- Это заколка для перевязи?
- Да.
416
00:16:37,090 --> 00:16:38,790
Выглядит довольно хорошо.
417
00:16:38,790 --> 00:16:40,630
Череп - это очень показательный элемент.
418
00:16:40,630 --> 00:16:43,860
Это кусок перевязи, который по-настоящему--
419
00:16:43,870 --> 00:16:45,570
Я не могу напортачить с этой частью.
420
00:16:45,570 --> 00:16:47,230
Я собираюсь её отлить в силиконе,
421
00:16:47,240 --> 00:16:48,940
и потом я собираюсь вылить её
и сделать её из резина.
422
00:16:48,940 --> 00:16:50,870
Это единственный способ, чтобы
действительно сделать перевязь.
423
00:16:50,870 --> 00:16:52,910
О, посмотри, как отходит эта форма.
Бам.
424
00:16:52,910 --> 00:16:54,670
Насколько потрясающе это выглядит, а?
425
00:16:54,680 --> 00:16:56,840
Чем больше вещей сделано вокруг
этого костюма,
426
00:16:56,850 --> 00:16:58,710
тем лучше я себя чувствую, честно.
427
00:16:58,710 --> 00:17:00,980
- Сколько у нас времени?
- Ш-ш-ш.
428
00:17:00,980 --> 00:17:02,980
В Лос Анджелесе,
429
00:17:02,990 --> 00:17:06,250
Виктория начинает строить её платье
из книжек комиксов,
430
00:17:06,250 --> 00:17:08,560
надеясь на то, что оригинальный дизайн
станет большим хитом
431
00:17:08,560 --> 00:17:10,390
у судей Планеты Комикона.
432
00:17:10,390 --> 00:17:12,730
Это как бы, я хочу относиться к этому
так же, как будто, вы знаете,
433
00:17:12,730 --> 00:17:13,890
это было придумано как обычный
костюм.
434
00:17:13,900 --> 00:17:15,360
Как бы, это было бы сделано
из ткани.
435
00:17:15,360 --> 00:17:19,030
- Ну, я играю вокруг разных
вариантов использования бумаги,
436
00:17:19,030 --> 00:17:21,530
чтобы попробовать сделать его
интереснее.
437
00:17:21,540 --> 00:17:23,240
Я думаю, что оно будет выглядеть клёво.
438
00:17:23,240 --> 00:17:25,970
И тогда мы, возможно, сможем
вставить это в костюм.
439
00:17:25,970 --> 00:17:28,410
- Но, ну, я не хочу это просто,
ну, прямо сюда.
440
00:17:28,410 --> 00:17:32,980
В идеале, я хочу, чтобы здесь был
корсет, выделенный бумагой.
441
00:17:32,980 --> 00:17:34,950
Что-то вроде, ты знаешь,
стиля Линды Картер.
442
00:17:34,950 --> 00:17:38,080
Юбка или сапоги, обёрнутые бумагой,
и нарукавники,
443
00:17:38,090 --> 00:17:40,090
и это просто много мелких деталей,
которые я хотела бы добавить,
444
00:17:40,090 --> 00:17:42,460
но это всё сводится ко времени.
445
00:17:42,460 --> 00:17:45,390
- Это как будто мощение алмазами.
446
00:17:45,390 --> 00:17:50,300
Это другая обработка. Какой-то
вид чешуйчатой брони для него.
447
00:17:50,300 --> 00:17:51,670
- Я бы взяла это в область паха.
448
00:17:51,670 --> 00:17:53,270
- Угм.
- Потому что я хотела бы использовать это
449
00:17:53,270 --> 00:17:55,640
так же, как Аквамен и Робин всё время
носили такие вроде чешуйчатые,
450
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
маленькие типа труселя у них
были.
451
00:17:57,410 --> 00:18:01,010
Я хочу сделать весь свой костюм
из бумаги,
452
00:18:01,010 --> 00:18:04,880
которая всегда удивляла меня.
Я люблю, когда я вижу наряды
453
00:18:04,880 --> 00:18:08,450
в журналах или по телевизору,
где есть какой-нибудь эксперимент,
454
00:18:08,450 --> 00:18:10,920
это вроде часть искусства, которую
они показывают.
455
00:18:10,920 --> 00:18:14,520
Этот вид брони очень похож
на Чудо-Женщину.
456
00:18:18,230 --> 00:18:20,730
В это время Хлоя работает
над своим костюмом,
457
00:18:20,730 --> 00:18:22,230
Гейдж из <i>Borderlands 2.</i>
458
00:18:22,230 --> 00:18:24,760
- Она просто офигенна.
Она такой комок энергии.
459
00:18:24,770 --> 00:18:27,500
Она просто кричит, и она панковая,
460
00:18:27,500 --> 00:18:29,100
и я была такая просто,
"Я должна это сделать."
461
00:18:29,100 --> 00:18:30,740
Гейдж носит парик,
462
00:18:30,740 --> 00:18:33,170
у неё есть пара ботинок,
которые очень мультяшны.
463
00:18:33,180 --> 00:18:35,110
Она носит леггинсы, которые в полосочку.
464
00:18:35,110 --> 00:18:36,810
Там ещё много.
465
00:18:36,810 --> 00:18:39,850
Она также решила вставить Жестокуса,
466
00:18:39,850 --> 00:18:41,820
робота Гейдж, в свой костюм,
467
00:18:41,820 --> 00:18:43,820
что будет нелегко,
468
00:18:43,820 --> 00:18:47,050
поэтому она призвала лучшего
человека, которого она знает, на помощь.
469
00:18:47,060 --> 00:18:48,560
- Собираюсь сделать это всего лишь
чуть-чуть короче.
470
00:18:48,560 --> 00:18:51,790
Мой папа делал спецэффекты в оригинальных
<i>Звёздных Войнах,</i>
471
00:18:51,790 --> 00:18:53,530
о чём довольно прикольно говорить сейчас,
472
00:18:53,530 --> 00:18:56,060
но это ничего не стоило для меня,
когда я была ребёнком.
473
00:18:56,060 --> 00:18:59,470
Мы используем кое-какие трубы как способ
держать подвеску высоко,
474
00:18:59,470 --> 00:19:02,770
потому что это будет довольно тяжёлый
робот.
475
00:19:02,770 --> 00:19:04,500
Хорошая сторона в том, что у тебя есть папа,
476
00:19:04,510 --> 00:19:06,740
который был в бизнесе спецэффектов
много лет,
477
00:19:06,740 --> 00:19:08,880
это то, что он очень хорош в создании всякого.
478
00:19:08,880 --> 00:19:10,680
- Это не сработало.
- Нам нужно придумать способ
479
00:19:10,680 --> 00:19:12,950
заставить его сесть наверх этой штуки.
480
00:19:12,950 --> 00:19:15,350
Мы сняли подвеску с радиоуправляемой
машинки
481
00:19:15,350 --> 00:19:17,380
и поставили робота на крышу машинки,
482
00:19:17,390 --> 00:19:19,190
используя пену для базы.
483
00:19:19,190 --> 00:19:22,290
- Я удивлён, что он не сбалансирован.
484
00:19:22,290 --> 00:19:24,690
- Это намного сложнее, чем я изначально
485
00:19:24,690 --> 00:19:25,930
думала, как это будет.
486
00:19:25,930 --> 00:19:27,060
Это сработает?
487
00:19:27,060 --> 00:19:29,500
Я не знаю, был ли это лучший план.
488
00:19:29,500 --> 00:19:31,530
И ещё остаётся много не сделанной работы.
489
00:19:33,640 --> 00:19:34,930
Далее:
490
00:19:34,940 --> 00:19:36,670
- Это огромная карикатура
в области зада.
491
00:19:36,670 --> 00:19:39,110
Это грёбаное крушение поезда.
Ты понимаешь это?
492
00:19:39,110 --> 00:19:41,110
- Я проиграл два конкуса подряд.
493
00:19:41,110 --> 00:19:42,910
Я очень хочу этот выигрыш.
494
00:19:45,710 --> 00:19:46,910
В Атланте, Рики работает
495
00:19:46,920 --> 00:19:48,680
над пластилиновой скульптурой
мясного платья,
496
00:19:48,680 --> 00:19:50,420
которое она будет носить
для её персонажа Алисы
497
00:19:50,420 --> 00:19:53,150
на конкурсе групповых сценок
Планеты Комикон.
498
00:19:53,160 --> 00:19:54,950
- Мне только нужно сделать
его быстрее.
499
00:19:54,960 --> 00:19:57,560
Итак, для сценки с Алисой,
мне нужно сделать мясное платье,
500
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
которое пойдёт под низ,
501
00:19:58,760 --> 00:20:00,930
которое будет вылеплено, превращено в
форму и отлито.
502
00:20:00,930 --> 00:20:03,530
Я никогда не делала
вылепленное платье до этого,
503
00:20:03,530 --> 00:20:05,370
так что я не знаю, что из этого
получится,
504
00:20:05,370 --> 00:20:07,770
и я не знаю, на что подписалась.
505
00:20:07,770 --> 00:20:09,600
- Ты заказала всё, что тебе потребуется?
506
00:20:09,600 --> 00:20:13,510
- Джутовая мешочная ткань, осколки воска,
кисти для стружки, перчатки.
507
00:20:13,510 --> 00:20:16,880
- Ты знаешь, что здесь, возможно, ну,
ещё $200?
508
00:20:16,880 --> 00:20:18,750
- Что больше всего меня беспокоит, это
509
00:20:18,750 --> 00:20:21,780
то, что это не было бы моим первым выбором
костюма,
510
00:20:21,780 --> 00:20:25,620
так что сейчас я трачу $500 на костюм, который
мне нравится,
511
00:20:25,620 --> 00:20:28,690
но я не люблю его, для команды.
512
00:20:28,690 --> 00:20:30,860
Как бы классно это не было,
это не тот костюм,
513
00:20:30,860 --> 00:20:33,890
который даст мне признание или работу
в фильмах,
514
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
или даже, ну, работу в, как бы,
студии костюмов.
515
00:20:36,900 --> 00:20:39,370
Это не войдёт в моё портфолио.
516
00:20:43,270 --> 00:20:45,310
В это время в Портленде
517
00:20:45,310 --> 00:20:48,070
Джессе начинает работу над одной
из самых важных
518
00:20:48,080 --> 00:20:51,210
и дорогих граней его
костюма Эдварда Кенвея.
519
00:20:51,210 --> 00:20:53,780
- Я не знаю, достаточно ли широк этот лось.
520
00:20:53,780 --> 00:20:56,920
Мы можем просто придумать, как
эта вся штука уместится на этом?
521
00:20:56,920 --> 00:20:59,390
После просмотра трейлера,
для персонажа Эдварда Кенвея,
522
00:20:59,390 --> 00:21:02,160
я собираюсь сделать всё,
что выглядит как только возможно по периоду.
523
00:21:02,160 --> 00:21:04,890
Жилет на этом костюме,
он должен быть сделан из лося.
524
00:21:04,890 --> 00:21:06,690
Лось лучше держится в солёной воде.
525
00:21:06,700 --> 00:21:09,130
Как бы, одна попытка на разрезание
этой лосиной части.
526
00:21:09,130 --> 00:21:11,560
Я правда надеюсь, что эта штука работает.
527
00:21:11,570 --> 00:21:14,000
Я ещё не работал с лосем.
528
00:21:14,000 --> 00:21:15,900
Лось до тупого дорог.
529
00:21:15,900 --> 00:21:17,340
Я проиграл спиной к спине в Портленде
530
00:21:17,340 --> 00:21:19,170
и в Комиконе Изумрудного Города.
531
00:21:19,170 --> 00:21:22,080
Вы знаете, я собираюсь либо добиться,
либо бросить всё с этим костюмом.
532
00:21:22,080 --> 00:21:25,880
На другом конце города, Холли
работает над драконьей лодкой
533
00:21:25,880 --> 00:21:28,010
для сценки по <i>"Как приручить дракона"</i>,
534
00:21:28,020 --> 00:21:30,180
пока её друг по команде для группового
соревнования,
535
00:21:30,190 --> 00:21:32,790
Бекки, тяжело трудится над своей
собственной бутафорией.
536
00:21:32,790 --> 00:21:36,720
Она должна сделать характерный боевой
топор Астрид с нуля,
537
00:21:36,730 --> 00:21:38,560
используя пену L200.
538
00:21:38,560 --> 00:21:41,030
- Мой костюм Астрид очень, очень важен,
539
00:21:41,030 --> 00:21:43,560
потому что я работаю над этим с Холли
и Джессикой.
540
00:21:43,570 --> 00:21:45,500
У них намного больше опыта,
541
00:21:45,500 --> 00:21:48,200
так что если я не смогу показать свою игру на "5",
то всё висит на мне,
542
00:21:48,200 --> 00:21:51,040
и честно, я нахожусь в точке сейчас
в моём костюмировании,
543
00:21:51,040 --> 00:21:55,410
где я могу сделать что-то,
что на уровне с ними.
544
00:21:55,410 --> 00:21:57,910
Это тяжело.
545
00:21:57,910 --> 00:22:01,680
Возвращаемся в Портленд, где Джессе
заканчивает свой костюм
546
00:22:01,680 --> 00:22:04,920
для индивидуального соревнования
на Планете Комикон.
547
00:22:04,920 --> 00:22:07,550
Но у него всё ещё есть
одна недоделанная вещь.
548
00:22:07,560 --> 00:22:09,220
- Посмотри на это.
Это выглядит идеально.
549
00:22:09,220 --> 00:22:11,590
Жилет, жилет выглядит первоклассно,
но он выглядит слишком хорошо.
550
00:22:11,590 --> 00:22:14,330
Так что вот манекен с надетым жилетом.
551
00:22:14,330 --> 00:22:17,400
Всё из этого костюма должно
быть очень ношеным.
552
00:22:17,400 --> 00:22:19,530
Это похоже на то, что Эдвард жил
в этих штуках,
553
00:22:19,530 --> 00:22:20,830
и таким образом делали бы это моряки.
554
00:22:20,840 --> 00:22:23,340
Они бы жили в этой экипировке месяцами.
555
00:22:23,340 --> 00:22:26,370
Чтобы получить аутентичный ношеный морем
вид, который ему нужен,
556
00:22:26,370 --> 00:22:28,570
Джессе пошёл прямо к источнику.
557
00:22:28,580 --> 00:22:29,940
- Я собираюсь поплавать.
558
00:22:29,950 --> 00:22:31,380
Почему бы не крестить этого пирата?
559
00:22:31,380 --> 00:22:33,910
Давайте пропитаем этого лося солёной водой.
560
00:22:33,920 --> 00:22:37,020
Давайте убедимся в том, что эта штука
настолько похожа на период, как это возможно.
561
00:22:38,620 --> 00:22:43,290
Но Тихий океан прямо за Портлендом не тёплый.
562
00:22:46,160 --> 00:22:48,330
У меня очень, очень хорошее чувство насчёт
этого костюма,
563
00:22:48,330 --> 00:22:50,460
но после крещения этой штуки в океане,
564
00:22:50,470 --> 00:22:51,970
я чувствую ещё лучше.
565
00:22:51,970 --> 00:22:54,270
Время для костерка, я думаю.
566
00:22:54,270 --> 00:22:58,070
В Атланте, пока приближается Планета Комикон,
567
00:22:58,070 --> 00:22:59,670
и их костюмы стоят на рельсах,
568
00:22:59,670 --> 00:23:02,180
Яя, Рики и Моника наконец-то
569
00:23:02,180 --> 00:23:04,810
репетируют их сценку для
группового зачёта.
570
00:23:04,810 --> 00:23:06,210
- Мне на самом деле нужно сделать два
костюма.
571
00:23:06,210 --> 00:23:09,050
Мне нужно сделать мясное платье,
но поверх его
572
00:23:09,050 --> 00:23:12,120
мне правда нужно сшить платье Алисы,
573
00:23:12,120 --> 00:23:14,690
которое больше по размеру, но ещё и
раскрывается,
574
00:23:14,690 --> 00:23:16,720
так что это всё, ну, инженерное дело.
575
00:23:16,730 --> 00:23:18,930
- Отрывайся!
576
00:23:18,930 --> 00:23:20,360
- Итак, оно отрывается немного иначе,
577
00:23:20,360 --> 00:23:23,100
чем мы говорили, так что нам придётся
потренироваться,
578
00:23:23,100 --> 00:23:24,260
как ты хочешь его раскрывать.
579
00:23:24,270 --> 00:23:26,770
Большая сцена трансформации в нашей
сценке -
580
00:23:26,770 --> 00:23:29,770
это когда я раскрываю синее платье Алисы.
581
00:23:29,770 --> 00:23:31,700
У меня не было много времени, чтобы
сфокусироваться на синем платье,
582
00:23:31,710 --> 00:23:34,070
так что я быстренько просто попробовала
сшить кое-что вместе,
583
00:23:34,080 --> 00:23:36,380
в чём я могу практиковаться, потому что
584
00:23:36,380 --> 00:23:39,250
если мы не сможем разорвать это платье,
всё пойдёт прахом очень быстро.
585
00:23:40,410 --> 00:23:42,850
- Хорошо. Давайте сделаем прогон.
586
00:23:44,620 --> 00:23:46,420
- Алиса.
587
00:23:46,420 --> 00:23:49,860
- Косплейная сценка - это как мини-театральная
постановка,
588
00:23:49,860 --> 00:23:53,930
создание декораций, создание диалога
и предзаписанной музыки,
589
00:23:53,930 --> 00:23:56,000
и это даёт зрителям больше, чем просто
590
00:23:56,000 --> 00:23:57,760
просмотр костюмов на сцене.
591
00:23:57,770 --> 00:24:00,230
Нам нужно создать крутотенное представление,
592
00:24:00,240 --> 00:24:02,040
чтобы моя репутация не пострадала.
593
00:24:03,570 --> 00:24:05,470
- О, это снова ты, Кот.
594
00:24:05,470 --> 00:24:08,670
- О, кое-кто--
- Ты должна закрутить меня.
595
00:24:08,680 --> 00:24:10,640
- Ой, я забыла, извини.
596
00:24:10,650 --> 00:24:12,010
- Моника и Рики вообще-то не
597
00:24:12,010 --> 00:24:13,810
вкладывают свои души в эту сценку,
598
00:24:13,820 --> 00:24:15,520
и я знаю, что это только репетиция,
599
00:24:15,520 --> 00:24:17,920
но у нас нет времени на игры.
600
00:24:17,920 --> 00:24:20,290
Мы должны отдаться полностью этому
с первого дня.
601
00:24:20,290 --> 00:24:21,920
Ты уже на ней.
602
00:24:24,860 --> 00:24:26,360
Хорошо, подожди. Подожди, подожди, подожди.
603
00:24:26,360 --> 00:24:28,830
Несколько замечаний. Каждое движение,
которое ты делаешь,
604
00:24:28,830 --> 00:24:30,460
преувеличь его. Например, когда она делает,
605
00:24:30,470 --> 00:24:32,030
"Алиса, Алиса,"
606
00:24:32,030 --> 00:24:34,430
ты хочешь, ну, выглядеть как,
"Откуда это взялось?"
607
00:24:34,440 --> 00:24:36,340
Встань, покажи мясное платье.
608
00:24:36,340 --> 00:24:38,500
Это трансформация, ты в силе.
609
00:24:38,510 --> 00:24:40,910
- Я знаю, что Яя не соревновалась некоторое
время,
610
00:24:40,910 --> 00:24:44,210
так что она принимает это очень серьёзно.
611
00:24:44,210 --> 00:24:46,750
- Хорошо, я сделаю лучше, босс.
Я сделаю это.
612
00:24:46,750 --> 00:24:47,880
- Нет, мне жаль. Я просто..
613
00:24:47,880 --> 00:24:50,220
Если бы у нас было больше времени,
я бы не была такой приказывающей.
614
00:24:50,220 --> 00:24:53,050
- Яя ведёт себя как маскарадная мама.
615
00:24:53,050 --> 00:24:54,720
Когда мы только начали это,
я знала, что она
616
00:24:54,720 --> 00:24:55,960
сойдёт с ума об этом. Просто
617
00:24:55,960 --> 00:24:59,360
когда это случается, мне это не нравится.
618
00:24:59,360 --> 00:25:02,930
Остался один день до открытия Планеты Комикон,
619
00:25:02,930 --> 00:25:07,270
и герои косплея, соревнующиеся
в индивидуальном зачёте,
620
00:25:07,270 --> 00:25:09,300
начинают прибывать в Канзас-Сити.
621
00:25:09,300 --> 00:25:12,310
- Не выглядит слишком потрёпанным
службой безопасности.
622
00:25:12,310 --> 00:25:13,640
Всё выглядит нормально.
623
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
Вот.
624
00:25:14,840 --> 00:25:16,410
- Ух!
- Ох.
625
00:25:16,410 --> 00:25:18,010
У нас причудливое чувство насчёт этого
сегодня.
626
00:25:18,010 --> 00:25:19,050
- Да.
627
00:25:19,050 --> 00:25:20,110
- Я проиграл спиной к спине.
628
00:25:20,120 --> 00:25:21,950
Я собираюсь выиграть что-то в Канзасе,
629
00:25:21,950 --> 00:25:24,220
или, может быть, настало время
просто уйти
630
00:25:24,220 --> 00:25:27,550
и не-- вы знаете, не гоняться пока что
за этой мечтой.
631
00:25:27,560 --> 00:25:28,590
- Итак?
- Итак.
632
00:25:28,590 --> 00:25:30,060
- Обслуживание комнат и--
633
00:25:30,060 --> 00:25:32,760
- Обслуживание комнат и фильмы в нашей
причудливой комнате?
634
00:25:32,760 --> 00:25:34,930
- Да. Это будет хорошо.
635
00:25:37,230 --> 00:25:39,900
- Хорошо, фух.
- Ладно, начинаем.
636
00:25:39,900 --> 00:25:41,870
О, прекрасно.
Мы прямо возле лифта.
637
00:25:41,870 --> 00:25:43,870
- Джин и я только что приехали
в Канзас-Сити,
638
00:25:43,870 --> 00:25:46,670
и нам нужно распаковаться, вытащить
всё снаряжение,
639
00:25:46,670 --> 00:25:48,210
включая швейную машину.
640
00:25:48,210 --> 00:25:51,740
У нас осталось много работы над этим
костюмом из книжек комиксов.
641
00:25:51,750 --> 00:25:53,180
Пожалуйста, не отвлекайся,
642
00:25:53,180 --> 00:25:55,750
потому что у нас и так достаточно работы,
которую придётся делать всю ночь,
643
00:25:55,750 --> 00:25:57,620
но не столько, чтобы мы не смогли её сделать.
644
00:25:57,620 --> 00:25:59,490
Мне правда не нравится та система, которую
я вижу,
645
00:25:59,490 --> 00:26:01,390
всё время быть в номере отеля,
646
00:26:01,390 --> 00:26:04,320
работать над моими костюмами в последнюю
минуту.
647
00:26:06,030 --> 00:26:08,390
Бекки и Лэнс приехали в Канзас-Сити
648
00:26:08,400 --> 00:26:10,330
с одной мыслью в их головах:
649
00:26:10,330 --> 00:26:12,200
"Как будет работать эффект роз?"
650
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
- Понял?
651
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
- День до конкурса, я в режиме аврала,
652
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
и я всё ещё не знаю, будет ли
работать эта воздушная система.
653
00:26:18,810 --> 00:26:20,610
- Просто запомни, пока ты работаешь над
этим,
654
00:26:20,610 --> 00:26:22,680
что здесь, как бы, большие ставки для нас
655
00:26:22,680 --> 00:26:24,040
со стороны соревнования.
656
00:26:24,050 --> 00:26:26,050
Я знаю, что Лэнс пытался
657
00:26:26,050 --> 00:26:27,450
с баллонами и эффектом
658
00:26:27,450 --> 00:26:28,950
для костюма Элизабет
659
00:26:28,950 --> 00:26:32,490
Я даже ещё не видела реквизита
полностью собранным в этот момент,
660
00:26:32,490 --> 00:26:34,350
так что да, я немного волнуюсь.
661
00:26:34,360 --> 00:26:37,160
- Я относился к этому так, как будто
ты наняла меня сделать работу.
662
00:26:37,160 --> 00:26:38,930
Когда я сделаю это,
663
00:26:38,930 --> 00:26:40,730
ты придёшь в номер,
664
00:26:40,730 --> 00:26:42,230
или я покажу тебе это, или как-нибудь,
665
00:26:42,230 --> 00:26:44,830
и тогда мы сможем придумать,
как показать это
666
00:26:44,830 --> 00:26:47,370
так, чтобы это было лучшим,
каким оно может быть.
667
00:26:47,370 --> 00:26:48,600
- Хорошо.
668
00:26:48,600 --> 00:26:49,870
Так как завтра одиночный конкурс,
669
00:26:49,870 --> 00:26:52,570
у меня нет выбора кроме
как довериться ему.
670
00:26:56,180 --> 00:26:58,080
Сегодня открытие Планеты Комикон
Канзас-Сити с одиночным конкурсом,
671
00:26:58,080 --> 00:27:00,450
и центр фестиваля заполняется фанатами,
672
00:27:00,450 --> 00:27:02,180
изголодавшимся по первому
соревнованию,
673
00:27:02,180 --> 00:27:06,290
которое покажет самых сильных
косплееров на Среднем Западе.
674
00:27:08,590 --> 00:27:12,120
- Теперь...
Какого чёрта я делаю?
675
00:27:12,130 --> 00:27:13,590
Лэнс работал всю ночь,
676
00:27:13,600 --> 00:27:16,230
и представил систему для
подачи роз
677
00:27:16,230 --> 00:27:19,370
для костюма Элизабет Бекки
на сцену во время конкурса.
678
00:27:19,370 --> 00:27:22,400
- О, Бекки?
- Йоу.
679
00:27:22,400 --> 00:27:24,640
- Я хочу показать кое-что.
680
00:27:24,640 --> 00:27:26,640
Оно сделано. Система роз работает.
681
00:27:26,640 --> 00:27:28,870
Я надеюсь, ей понравится.
Это немного ли больше
682
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
и нескладнее, чем мы хотели
сначала?
683
00:27:30,880 --> 00:27:32,480
Да. Но ты знаешь что?
684
00:27:32,480 --> 00:27:33,850
Это немного более театрально.
685
00:27:33,850 --> 00:27:35,250
Это удивит людей достаточно,
686
00:27:35,250 --> 00:27:37,150
чтобы мы получили что-то из этого.
687
00:27:37,150 --> 00:27:38,480
Как ты видишь, у нас есть
688
00:27:38,490 --> 00:27:41,720
все виды прекрасной эпичности
и розы.
689
00:27:41,720 --> 00:27:44,490
Труба, что? Что? Где пушка?
690
00:27:44,490 --> 00:27:46,590
Я не знаю, где она? А вот она!
691
00:27:46,590 --> 00:27:48,960
И я тут же промахнулся по ней.
692
00:27:48,960 --> 00:27:50,630
- И всё? Два лепестка роз?
693
00:27:52,130 --> 00:27:54,700
Это полностью отличается от того,
о чём мы говорили
694
00:27:54,700 --> 00:27:56,340
и что мы планировали всё время.
695
00:27:56,340 --> 00:27:59,270
Мне нужно, чтобы этот подиум работал.
696
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
До конкурса остались часы,
697
00:28:04,280 --> 00:28:06,610
и Виктория и Джиньо находят,
698
00:28:06,610 --> 00:28:10,180
что использование бумаги в качестве ткани -
совсем не лёгкая попытка.
699
00:28:10,180 --> 00:28:11,520
- Как это выглядит?
700
00:28:11,520 --> 00:28:13,750
Оно выбивается. Да, оно сильно выбивается.
701
00:28:13,760 --> 00:28:14,790
- Ага.
702
00:28:14,790 --> 00:28:17,820
Это такая маленькая карикатура.
703
00:28:17,830 --> 00:28:19,130
Эта штука - такая шутка.
704
00:28:19,130 --> 00:28:20,690
Я не знаю, это просто--
Вообще-то,
705
00:28:20,700 --> 00:28:24,160
это выглядит сейчас ужасно, и оно
рвётся и вообще.
706
00:28:24,170 --> 00:28:25,670
Я не знаю, случится ли это.
707
00:28:25,670 --> 00:28:27,130
Это прошло путь от, ну, вида
как будто бы оно может сработать
708
00:28:27,140 --> 00:28:28,370
до просто вида огромного беспорядка.
709
00:28:28,370 --> 00:28:30,540
Теперь понятно, что идея с юбкой
710
00:28:30,540 --> 00:28:31,700
не сработает.
711
00:28:31,710 --> 00:28:34,710
Это просто грустная и уморительная
катастрофа.
712
00:28:34,710 --> 00:28:36,610
Да, это просто--
потому что это огромная карикатура
713
00:28:36,610 --> 00:28:39,350
в области задницы. Ну же.
714
00:28:39,350 --> 00:28:41,310
Смазывание этого правда не помогает.
715
00:28:41,320 --> 00:28:42,650
Я буду чудом без штанов.
716
00:28:42,650 --> 00:28:44,780
Это грёбаная катастрофа поезда.
Ты понимаешь это?
717
00:28:46,320 --> 00:28:48,550
Джессе чувствует напряжение
718
00:28:48,560 --> 00:28:51,620
перед торжественным открытием первого в
мире косплея Эдварда Кенвея
719
00:28:51,630 --> 00:28:54,260
из <i>Assassin's Creed 4: Black Flag.</i>
720
00:28:54,260 --> 00:28:56,430
- Я проиграл два конкурса подряд.
721
00:28:56,430 --> 00:28:58,960
Я пытаюсь подбодрить себя
и войти в свой пиратский режим.
722
00:28:58,970 --> 00:29:02,570
Мне надо вложить всю свою
пиратскую личность в это.
723
00:29:02,570 --> 00:29:03,770
Я хочу делать бутафорию.
724
00:29:03,770 --> 00:29:05,140
Я хочу делать костюмы для жизни.
725
00:29:05,140 --> 00:29:08,570
Я хочу уйти с моей проклятой дневной работы.
Я очень хочу выиграть.
726
00:29:22,660 --> 00:29:24,560
Хлоя добавляет финальные штрихи
727
00:29:24,560 --> 00:29:27,160
на свою комиксовую косметику для своего
персонажа Гейдж
[cell-shaded - технология в Borderlands 2 для
имитации рисовки комиксов]
728
00:29:27,160 --> 00:29:29,760
и знает, что она должна превзойти себя
и впечатлить своих фанатов
729
00:29:29,760 --> 00:29:31,060
в этом конкурсе.
730
00:29:31,070 --> 00:29:33,900
- Это моё второе соревнование в жизни.
731
00:29:33,900 --> 00:29:37,240
Я настолько же невничаю, как и в первый раз,
когда вышла на сцену,
732
00:29:37,240 --> 00:29:39,540
потому что я чувствую, что я должна
встать на следующий уровень.
733
00:29:39,540 --> 00:29:42,780
Разбей систему!
734
00:29:58,330 --> 00:30:00,290
- Спасибо.,
- Да, без проблем, спасибо.
735
00:30:01,860 --> 00:30:04,530
Бекки надеется на подиум Лэнса, стреляющий розами,
736
00:30:04,530 --> 00:30:07,730
чтобы получить приз на Планете Комикон.
737
00:30:09,170 --> 00:30:10,140
- Ты выскочила?
738
00:30:10,140 --> 00:30:12,000
- Почти, подожди.
739
00:30:12,010 --> 00:30:14,770
- Мне очень надо выиграть это,
в основном для себя,
740
00:30:14,780 --> 00:30:17,540
просто чтобы закрепить факт,
741
00:30:17,550 --> 00:30:19,280
что я хороший косплеер,
742
00:30:19,280 --> 00:30:23,450
и я могу и достойна быть на этой сцене.
743
00:30:23,450 --> 00:30:24,480
Как оно выглядит?
- Хазза.
744
00:30:24,490 --> 00:30:25,520
- Да?
- Угум.
745
00:30:25,520 --> 00:30:26,450
- Крутотенно.
746
00:30:36,730 --> 00:30:38,760
Спасибо.
747
00:30:38,770 --> 00:30:40,830
Выкинув бумажную юбку,
748
00:30:40,840 --> 00:30:44,070
которую она хотела носить,
Виктории приходится повернуться к леггинсам,
749
00:30:44,070 --> 00:30:47,210
чтобы удержать свою идею
оригинального костюма PG-13.
750
00:30:47,210 --> 00:30:50,340
- У меня есть этот костюм, настолько
законченный, насколько он может быть.
751
00:30:50,340 --> 00:30:53,680
Он немного напоминает мне, почему
я люблю делать костюмы,
752
00:30:53,680 --> 00:30:55,280
почему я люблю косплеить, потому что
753
00:30:55,280 --> 00:30:59,080
это про креативность и эксперименты.
754
00:31:17,270 --> 00:31:19,870
- Это, ну, мой второй раз в конкурсах, так что...
755
00:31:19,870 --> 00:31:21,910
Конкурс скоро начнётся.
756
00:31:21,910 --> 00:31:24,180
Я очень нервничаю, я оборачиваюсь
757
00:31:24,180 --> 00:31:26,280
и все выглядят потрясающе,
758
00:31:26,280 --> 00:31:27,610
и это начинает прыгать в моей голове,
и я такая,
759
00:31:27,620 --> 00:31:29,850
"А я-- я должна соревноваться?"
760
00:31:32,620 --> 00:31:34,690
- Планета Комикон, поаплодируйте судьям.
761
00:31:35,960 --> 00:31:38,590
Планета Комикон, я хочу, чтобы вы все
были громкими этим вечером,
762
00:31:38,590 --> 00:31:40,290
потому что люди здесь, как обычно,
763
00:31:40,290 --> 00:31:43,200
работали очень, очень, очень тяжело.
764
00:31:43,200 --> 00:31:46,670
Победители в этом году, один в каждой
категории,
765
00:31:46,670 --> 00:31:48,830
мужчина и женщина, получат
766
00:31:48,840 --> 00:31:51,070
пояса чемпионов.
767
00:31:54,140 --> 00:31:55,810
- Я готовлюсь выйти на сцену.
768
00:31:55,810 --> 00:31:56,880
У меня довольно хорошее чувство
насчёт этого.
769
00:31:56,880 --> 00:31:58,040
Я пытаюсь приструнить себя
770
00:31:58,050 --> 00:31:59,750
и поставить себя в мой пиратский режим.
771
00:31:59,750 --> 00:32:04,480
- Первое место, $1 000!
772
00:32:04,490 --> 00:32:06,890
Это очень много цифр для стирания.
773
00:32:06,890 --> 00:32:09,020
Вы готовы увидеть костюмы?
774
00:32:10,960 --> 00:32:13,160
- Давайте начнём!
775
00:32:26,910 --> 00:32:29,380
- Пожалуйста, сдайтесь!
Из категории видеоигр,
776
00:32:29,380 --> 00:32:32,510
Джессе Лагерс в роле Эдварда Кенвея
777
00:32:32,510 --> 00:32:36,550
из <i>Assassin's Creed 4: Black Flag.</i>
778
00:32:36,550 --> 00:32:40,120
- О, моя перевязь только что вылезла.
Помогите мне.
779
00:32:40,120 --> 00:32:41,790
Это идёт через верх.
780
00:32:41,790 --> 00:32:44,120
Весь день, эта перевязь была в идеальном порядке.
781
00:32:44,130 --> 00:32:47,790
Один шаг на сцену, она раскрывается
782
00:32:47,800 --> 00:32:50,660
и всё начинает съезжать с меня.
783
00:32:51,770 --> 00:32:53,630
- Продолжайте подбадривать.
784
00:32:55,470 --> 00:32:57,040
- Мне нужно потянуть немного времени
прямо сейчас,
785
00:32:57,040 --> 00:32:58,300
чтобы починить эту штуку.
786
00:32:58,310 --> 00:33:00,310
О, проклятье!
787
00:33:05,280 --> 00:33:06,610
Конкурс костюмов планеты
788
00:33:06,610 --> 00:33:08,450
Комикон движется вперёд.
789
00:33:08,450 --> 00:33:11,580
- Из категории видеоигр,
Джессе Лагерс.
790
00:33:11,590 --> 00:33:13,690
- Ой, моя перевязь только что открылась.
791
00:33:13,690 --> 00:33:16,390
И один из наших героев
обнаруживает себя в беде.
792
00:33:16,390 --> 00:33:17,920
- Всё начало разъезжаться.
793
00:33:17,930 --> 00:33:20,860
Моя перевязь раскрывается, у меня
момент съезда с катушек.
794
00:33:20,860 --> 00:33:22,800
Я не могу сделать--
я не могу участвовать в соревновании.
795
00:33:22,800 --> 00:33:23,860
Помогите мне. Это идёт через верх.
796
00:33:23,860 --> 00:33:25,730
- Продолжайте подбадривать.
797
00:33:32,870 --> 00:33:36,010
Леди и джентельмены,
Эдвард Кенвей
798
00:33:36,010 --> 00:33:39,310
из <i>Assassin's Creed.</i>
799
00:33:40,920 --> 00:33:43,720
Он собирается взять ваш корабль на абордаж.
800
00:33:46,050 --> 00:33:47,350
- Я люблю игру.
801
00:33:47,360 --> 00:33:50,020
И сколько из этого вы сделали сами?
802
00:33:50,020 --> 00:33:52,790
- Ну, на самом деле, штаны у меня
были до этого.
803
00:33:52,790 --> 00:33:56,230
Всё остальное, включая полный
жилет из оленьей кожи,
804
00:33:56,230 --> 00:33:59,200
который я ношу, браслеты, перевязь,
805
00:33:59,200 --> 00:34:02,270
каждый кусочек пояса и кожи на мне
я сделал сам.
806
00:34:02,270 --> 00:34:03,700
- Много работы.
- Это прорва работы.
807
00:34:04,770 --> 00:34:06,410
- Выглядит-- выглядит прекрасно,
просто прекрасно.
808
00:34:06,410 --> 00:34:08,940
- Я либо продал это, либо я узнаю
809
00:34:08,940 --> 00:34:10,980
это, вы знаете, может быть я не
так хорош в этом,
810
00:34:10,980 --> 00:34:12,140
как я думал.
811
00:34:12,150 --> 00:34:13,850
- Забирает сцену сейчас
812
00:34:13,850 --> 00:34:17,480
из категории комикс-героев, Виктория Шмидт.
813
00:34:17,490 --> 00:34:19,950
- Я немного волнуюсь,
814
00:34:19,950 --> 00:34:22,960
потому что оригинальные костюмы
очень сложно оценивать.
815
00:34:22,960 --> 00:34:25,790
В смысле, это легко посмотреть
на кого-то, кто заявляется Бэтменом
816
00:34:25,790 --> 00:34:27,530
и быть таким, "Хорошо, вот это только,
817
00:34:27,530 --> 00:34:29,530
знаете, точно или нет."
818
00:34:29,530 --> 00:34:32,100
Я имею в виду, если это оригинальный
костюм,
819
00:34:32,100 --> 00:34:34,370
то в нём есть только столько,
что ты можешь критиковать.
820
00:34:34,370 --> 00:34:36,300
- Вы, наверное, слишком далеко, чтобы
увидеть,
821
00:34:36,300 --> 00:34:41,440
но весь её наряд сделан из маленьких
панелей книг комиксов.
822
00:34:41,440 --> 00:34:44,480
Вот это я хочу читать.
823
00:34:44,480 --> 00:34:47,010
- Во-первых, чем вы вдохновлялись
для этого костюма?
824
00:34:47,010 --> 00:34:50,280
- Я хотела взять категорию
комикс-героя буквально,
825
00:34:50,280 --> 00:34:53,590
так что я подумала, вместо
того, чтобы быть настоящим,
826
00:34:53,590 --> 00:34:55,050
вы знаете, персонажем из
одной из комикс-книг,
827
00:34:55,060 --> 00:34:56,890
я буду героиней, сделанной
из комикс-книг.
828
00:34:57,930 --> 00:34:59,090
- Какие у вас суперспособности?
829
00:34:59,090 --> 00:35:01,130
- Эм, царапины от бумаги.
830
00:35:06,100 --> 00:35:09,500
Вроде возбуждена, потому что
я думаю, что судьям понравилось,
831
00:35:09,500 --> 00:35:12,870
и они оценили ход моих мыслей,
вы знаете, вне рамок.
832
00:35:12,870 --> 00:35:15,540
Ещё я думаю, что зрителям
тоже очень понравилось видеть
833
00:35:15,540 --> 00:35:18,010
что-то особое и необычное.
834
00:35:18,010 --> 00:35:19,310
- Ура!
- Это так мило.
835
00:35:19,310 --> 00:35:21,750
- Это было сильно круто.
- Спасибо.
836
00:35:29,920 --> 00:35:33,230
[Гадость, оригинальный костюм]
- Ты та штука из кошмаров!
837
00:35:43,020 --> 00:35:44,720
Куда бы я это ни ставил, оно
838
00:35:44,760 --> 00:35:46,760
ставит мне какую-то проблему.
839
00:35:46,870 --> 00:35:48,970
- Итак, я смотрю на
этот подиум,
840
00:35:48,980 --> 00:35:51,440
и Лэнс всё ещё не придумал,
841
00:35:51,450 --> 00:35:53,180
что он делает с этими розами,
842
00:35:53,180 --> 00:35:56,520
и я должна быть честной,
я очень напугана.
843
00:35:56,520 --> 00:35:59,020
Ты уверен, что это сработает?
- Я думаю, оно будет работать.
844
00:35:59,020 --> 00:36:02,090
- Забирает сцену сейчас,
из категории видеоигр,
845
00:36:02,090 --> 00:36:05,860
это Бекки Янг.
846
00:36:05,860 --> 00:36:07,530
Возможно, вы недавно играли.
847
00:36:07,530 --> 00:36:11,800
Это <i>Bioshock Infinite,</i>
и она Элизабет.
848
00:36:22,180 --> 00:36:23,940
Букер!
849
00:36:27,620 --> 00:36:28,980
- Кто что сделал? Кто--
850
00:36:28,980 --> 00:36:30,580
Я знаю, что это совместная
работа.
851
00:36:30,580 --> 00:36:32,280
- Ну, маленький человечек
под вон той коробкой,
852
00:36:32,290 --> 00:36:36,090
это Лэнс, он на самом деле
прекрасный портной сам по себе,
853
00:36:36,090 --> 00:36:37,290
и он работал над курткой
854
00:36:37,290 --> 00:36:39,860
и также нашей системой подиума
вот тут,
855
00:36:39,860 --> 00:36:42,230
ну и я сделала платье, общий вид,
856
00:36:42,230 --> 00:36:43,700
волосы, косметику.
857
00:36:43,700 --> 00:36:45,530
- Хорошая работа, хорошая работа.
- Спасибо.
858
00:36:45,530 --> 00:36:48,230
- Давайте ещё раз для Бекки и Лэнса!
859
00:36:50,070 --> 00:36:52,240
- Я не хочу быть чересчур уверенной,
но вы знаете,
860
00:36:52,240 --> 00:36:53,710
вот на это я и банковала.
861
00:36:53,710 --> 00:36:56,010
Это был очень крутой эффект,
зрители полюбили его.
862
00:36:56,010 --> 00:36:58,340
Я чувствую, что энергия судей
идёт ко мне,
863
00:36:58,350 --> 00:37:01,850
и я такая, "Да, спасибо. Что-то
произошло так, как надо."
864
00:37:01,850 --> 00:37:03,480
- Хорошая работа.
865
00:37:03,480 --> 00:37:05,650
- Так что вы знаете что?
Я думаю, у нас есть шанс.
866
00:37:05,650 --> 00:37:07,690
- Выходите наверх!
867
00:37:17,700 --> 00:37:18,760
- Поразительно.
868
00:37:18,770 --> 00:37:21,170
Хорошо, должны ли мы
просто дать ему подготовиться?
869
00:37:21,170 --> 00:37:23,300
Перед тем, как мне выходить
на сцену, я схожу с ума.
870
00:37:23,300 --> 00:37:26,470
Я нервничаю. Я очень, очень нервничаю.
871
00:37:26,470 --> 00:37:28,710
Вы могли бы подумать, что
после одного конкурса,
872
00:37:28,710 --> 00:37:33,610
я бы не нервничала так сильно,
но я точно это делаю.
873
00:37:33,610 --> 00:37:35,280
- Этот странный маленький робот.
874
00:37:35,280 --> 00:37:37,120
О Боже, он движется на меня?
Всё хорошо.
875
00:37:37,120 --> 00:37:39,150
Хорошо, из категории видеоигр,
876
00:37:39,150 --> 00:37:41,090
Хлоя Дейкстра в роли Гейдж
из <i>Borderlands 2!</i>
877
00:37:41,090 --> 00:37:44,160
- Разбей систему!
878
00:37:44,160 --> 00:37:46,890
- Я просто изумляюсь Хлое.
879
00:37:46,890 --> 00:37:49,360
Это-- это как смотреть
на персонажа вживую,
880
00:37:49,360 --> 00:37:51,230
как будто, ну, кто-то
нанял её,
881
00:37:51,230 --> 00:37:53,130
чтобы изображать этого
персонажа в реальной жизни.
882
00:37:53,130 --> 00:37:55,230
Просто очень сдуло меня с места.
883
00:37:58,270 --> 00:37:59,740
- Что привлекло вас в персонаже?
884
00:37:59,740 --> 00:38:02,880
- Я люблю её, потому что я думаю,
что она просто такая крутая,
885
00:38:02,880 --> 00:38:04,540
и, ну, ей всё равно, вы знаете?
886
00:38:04,550 --> 00:38:06,450
Она просто делает то, что хочет делать.
887
00:38:06,450 --> 00:38:07,750
- Так вот почему вы выбрали её?
888
00:38:07,750 --> 00:38:09,450
- Я выбрала её, потому что я люблю
её робота,
889
00:38:09,450 --> 00:38:11,580
и он убивает всё, и я подумала, что
890
00:38:11,590 --> 00:38:14,150
это была достаточно хорошая идея.
Правда, ребята?
891
00:38:16,290 --> 00:38:19,220
Я сделала это, и это сделано,
и я чувствую прекрасно.
892
00:38:19,230 --> 00:38:21,660
Думаю, было бы довольно круто
выиграть что-нибудь.
893
00:38:24,470 --> 00:38:27,570
О Боже!
894
00:38:27,570 --> 00:38:29,170
- Это всё. Дайте же всем
895
00:38:29,170 --> 00:38:30,800
побольше аплодисментов!
896
00:38:30,800 --> 00:38:33,240
Одиночный зачёт закончился.
897
00:38:33,240 --> 00:38:35,570
Настало время для
совещания судей.
898
00:38:35,580 --> 00:38:36,810
- Работа в этом,
899
00:38:36,810 --> 00:38:38,240
детали были поразительными.
Я отдам ей должное.
900
00:38:38,250 --> 00:38:40,210
Вы знаете, даже работа с
ботинками, поразительна.
901
00:38:40,210 --> 00:38:41,580
- Я должен отдать очки парню
за попытку,
902
00:38:41,580 --> 00:38:44,550
но его материалы нуждались--
в них не было чего-то нужного.
903
00:38:46,220 --> 00:38:47,490
- Мне она понравилась. Мне понравилось,
как она играла.
904
00:38:47,490 --> 00:38:49,550
- Лучший реквизит без сомнений,
у неё было много энергии.
905
00:38:49,560 --> 00:38:50,960
- Она воплотила персонаж.
- Воплотила--
906
00:38:50,960 --> 00:38:53,190
Мне понравилась энергия, да.
907
00:38:53,190 --> 00:38:54,630
- Её костюм был непогрешим.
908
00:38:54,630 --> 00:38:56,860
- Реквизит милый, но хорошо,
ты понял интересность,
909
00:38:56,860 --> 00:38:58,600
но оно просто не несёт никакого
влияния.
910
00:38:58,600 --> 00:39:00,830
- О Боже. Просто уже скажите имена.
911
00:39:00,830 --> 00:39:03,840
- Хорошо, судьи. Вы пришли к
вашему решению?
912
00:39:08,010 --> 00:39:10,080
Конкурс костюма Планеты Комикон.
- О Боже. Просто уже скажите имена.
913
00:39:10,080 --> 00:39:11,410
подошёл к концу,
914
00:39:11,410 --> 00:39:13,480
и судьи всё ещё решают,
915
00:39:13,480 --> 00:39:15,550
чтобы понять, кто заберёт домой пояс
916
00:39:15,550 --> 00:39:18,080
и наивысший приз лучшего в шоу.
917
00:39:18,090 --> 00:39:19,320
- У вас есть решение?
918
00:39:19,320 --> 00:39:21,190
- Да.
- У нас есть, есть оно.
919
00:39:21,190 --> 00:39:22,490
- Прекрасно.
920
00:39:22,490 --> 00:39:24,290
- Лучший мужчина из комикс-книг.
921
00:39:24,290 --> 00:39:26,160
Железный Человек, Грег Джонс.
922
00:39:27,130 --> 00:39:29,360
- Лучший мужчина из комиксов.
923
00:39:33,770 --> 00:39:36,870
- И лучшая женщина из
категории комиксов...
924
00:39:39,910 --> 00:39:43,210
Сестра Изобилия, Джеми Харрис.
925
00:39:43,210 --> 00:39:44,640
- Я не выиграла в своей категории,
926
00:39:44,650 --> 00:39:47,480
но у меня на самом деле есть
шанс выиграть.
927
00:39:47,480 --> 00:39:50,650
Я внезапно чувствую очень уверенно,
928
00:39:50,650 --> 00:39:52,880
и я очень взволнована, что я могу
прийти первой.
929
00:39:52,890 --> 00:39:55,690
- Из видеоигр, наш мужчина, мы выбрали...
930
00:39:58,220 --> 00:40:00,260
Убийца Драконов, Алекс Аркада.
931
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
- Вы знаете, третий конкурс в этом сезоне,
932
00:40:04,570 --> 00:40:06,970
потратил столько денег, и я даже
не получаю эту награду.
933
00:40:06,970 --> 00:40:08,370
Ну, я даже не получаю места.
934
00:40:08,370 --> 00:40:09,530
Это сбивает с ног.
935
00:40:09,540 --> 00:40:12,570
- Далее, женщина в категории
видеоигр, пошли.
936
00:40:15,580 --> 00:40:18,210
- Хлоя Дикстра.
937
00:40:18,210 --> 00:40:19,950
- О Боже мой!
938
00:40:19,950 --> 00:40:22,680
О Господи, ребята!
939
00:40:22,680 --> 00:40:25,250
Я выиграла! Я выиграла!
940
00:40:25,250 --> 00:40:28,120
Я так рада, что я выиграла.
941
00:40:28,120 --> 00:40:30,320
Это так будоражит. Я не ожидала этого.
942
00:40:30,320 --> 00:40:31,590
- Бум!
- Получить какое-то
943
00:40:31,590 --> 00:40:34,530
признание за создание костюма
944
00:40:34,530 --> 00:40:35,790
делает его намного более особым.
945
00:40:35,800 --> 00:40:38,960
И пояс рестлинга тоже не повредит.
946
00:40:38,970 --> 00:40:41,070
Я совсем не ожидала этого.
947
00:40:41,070 --> 00:40:42,370
- Ты должна показать. Мы хотим
посмотреть на эту штуку.
948
00:40:42,370 --> 00:40:43,400
- О Господи.
949
00:40:43,400 --> 00:40:45,540
- Третий догоняющий, Лучший в шоу.
950
00:40:47,140 --> 00:40:49,210
Судьи?
951
00:40:49,210 --> 00:40:51,140
- Это было трудно.
952
00:40:54,150 --> 00:40:58,020
<i>Assassin's Creed, Black Flag.</i>
Джессе Лагерс.
953
00:40:59,690 --> 00:41:02,550
- Вот это вот - это точно то,
зачем я работал.
954
00:41:02,560 --> 00:41:05,320
- Вот вам, капитан. Наслаждайтесь
вашей добычей.
955
00:41:05,330 --> 00:41:07,760
- Я работал на получение не только
956
00:41:07,760 --> 00:41:10,030
признания толпы, но и судей.
957
00:41:10,030 --> 00:41:11,800
Я хотел доказать себе,
958
00:41:11,800 --> 00:41:13,870
что я могу сделать это
и дойти с этим до конца.
959
00:41:13,870 --> 00:41:15,670
По крайней мере я не, ну, не занял место.
960
00:41:15,670 --> 00:41:16,840
- Да.
961
00:41:16,840 --> 00:41:19,270
- Я был бы очень разочарован.
962
00:41:19,270 --> 00:41:21,440
- Второй догоняющий, "Лучший в шоу".
963
00:41:21,440 --> 00:41:24,580
Кто сюда идёт?
964
00:41:24,580 --> 00:41:27,450
- Деймон Бэйрд, Кален Хоффман.
965
00:41:28,580 --> 00:41:32,220
- Отдайте Деймону Бэйрду!
966
00:41:35,460 --> 00:41:39,120
- Лучший в шоу. Кому это уходит, судьи?
967
00:41:43,460 --> 00:41:45,800
- Мерзость, Дамьен Зиммерман.
968
00:41:45,800 --> 00:41:47,530
- Правильно!
969
00:41:47,530 --> 00:41:49,730
Отдайте это ему? Это было просто
сумасбродно, нет?
970
00:41:51,370 --> 00:41:53,470
Лучший в шоу!
971
00:41:54,980 --> 00:41:57,180
- Я бы хотела выиграть,
972
00:41:57,180 --> 00:41:58,880
но одной из вещей, которые я,
больше всего люблю
973
00:41:58,880 --> 00:42:03,280
в косплее - это просто видеть
людей, которые страстно любят
974
00:42:03,280 --> 00:42:04,880
этот фандом так же сильно, как и ты.
975
00:42:04,890 --> 00:42:06,520
- Мы сделали то! Мы блински сделали это!
976
00:42:06,520 --> 00:42:08,650
- Я не хотела выиграть ничего в
индивидуальном конкурсе,
977
00:42:08,660 --> 00:42:11,490
но у меня всё ещё есть групповая сценка
с Холли и Джессикой,
978
00:42:11,490 --> 00:42:14,590
и у нас есть прекрасная идея.
Мы сделали прекрасную пьеску.
979
00:42:14,600 --> 00:42:16,260
У нас есть немного потрясающего
реквизита,
980
00:42:16,260 --> 00:42:18,260
так что я правда думаю, что
вот где я могу засиять.
981
00:42:18,270 --> 00:42:19,900
- Но ты должна вернуться в следующем
году и защитить его.
982
00:42:19,900 --> 00:42:21,400
- Я знаю. да.
- Не, я не буду, он мой.
983
00:42:21,400 --> 00:42:22,770
- Это значит, что тебе придётся защитить его.
984
00:42:22,770 --> 00:42:24,140
- Ты такая, "Пойдите и найдите меня в Калифорнии."
985
00:42:24,140 --> 00:42:25,540
- Точно.
- Приходите и заберите его
986
00:42:25,540 --> 00:42:26,910
из моих холодных мёртвых рук!
987
00:42:28,380 --> 00:42:31,340
Индивидуальное соревнование костюмов
закончено,
988
00:42:31,350 --> 00:42:33,610
но Планете Комикон ещё
далеко до окончания.
989
00:42:33,610 --> 00:42:35,810
Второй день представляет
самое большое событие фестиваля,
990
00:42:35,820 --> 00:42:37,320
соревнование групповых сценок,
991
00:42:37,320 --> 00:42:40,920
где команда Лос Анджелеса
и команда Атланты идут бок о бок
992
00:42:40,920 --> 00:42:42,960
за шанс выиграть "Лучших в шоу".
993
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
- Планета Комикон не только принимает
994
00:42:44,960 --> 00:42:47,160
конкурс одиночного костюма,
995
00:42:47,160 --> 00:42:50,000
но также групповой конкурс,
сфокусированный на сценках.
996
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Я выхожу с пенсии,
997
00:42:51,800 --> 00:42:55,300
и я собираюсь вытащить косплей
на следующий уровень.